Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫман (тĕпĕ: каҫма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халиччен Сима кимӗпе те ярӑнса курман-ха, Атӑл леш енне те каҫман.

Куҫарса пулӑш

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Шӑхӑртасса вара «Вӗлле хуртне» те, «Шупашкар туйине» те, «Упи каҫман ҫырмине» те шӑхӑртаттӑм.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Акӑ вӑл тӑван ял: тарӑн ҫырма, ӗлӗкрех, вун пилӗк-ҫирӗм ҫул каярах вӑрманти «упа каҫман» тип вар пулнӑскер, хӑлтӑр-халтӑр кӗпер, кукӑр-макӑр та урлӑ-пирлӗ урамсем, шӑнма ӗлкӗреймен ҫутӑ кӳлӗ, унпа юнашарах — ҫич-сакӑр килтен тӑракан Турчка касси, Иливансен урамӗ.

Куҫарса пулӑш

9. Шухӑшӑм, ман шухӑшӑм // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пулман пулсассӑн ҫыннӑн хурлӑх, Пӗлеймӗ савӑнӑҫ мӗнне, Каҫман пулсан хӗн пурнӑҫ урлӑ, Сисеймӗ унӑн сӗткенне.

Куҫарса пулӑш

XI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Унӑн ҫулӗ, Тен, Атӑл урлӑ та каҫман, Ун пултӑр тӑкӑннӑ куҫҫулӗ, Чыссӑрлӑхпа вӑл хаклаҫман.

Куҫарса пулӑш

VI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Улӗмрен вӑл Тутаркассине каҫман пӗр ҫӗр те хӑвармарӗ.

Куҫарса пулӑш

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эсир — ятсем ӑнсӑртран пӗр килнин чӳкӗ; сире кирлӗ Томас Гарвей паян кунта ҫӗр каҫман.

Вы — жертва случайного совпадения имен: тот Томас Гарвей, который вам нужен, сегодня не ночевал.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эппин, вӑл ҫӗр каҫман, ӑнсӑр пӗчченлӗхшӗн хӗпӗртесе — хама Кук шӑпишӗн шухӑшласа канӑҫсӑрлантармарӑм.

Следовательно, он не ночевал, и, так как был только рад случайному одиночеству, я более не тревожил себя мыслями о его судьбе.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ана пӗр-пӗр мыскараҫӑ ҫеҫ ҫырнӑ пулнӑ, мӗншӗн тесен ку ваннӑсен алӑк урати урлӑ пӗр акӑлчан та, пӗр акӑлчан майри те каҫман.

Эти надписи делал шутник, потому что ни один англичанин и ни одна англичанка не переступали порога этих ванн.

Курорт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хам каҫман та, аннӳ епле-ха, Дина?

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗскен калас-тӑк, генерал юлташ, эпир Смолярчукпа иксӗмӗр те ҫак Граб текенскер пӗччен каҫман пуль тетпӗр.

Короче говоря, товарищ генерал, я и Смолярчук подозреваем, что Граб перешел границу не один.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӗве, Кашкӑр тата Арӑслан ашӗпе Тилӗ кӑшт кӑна хӗл каҫман.

Мяса верблюда, волка и льва лисе хватило почти на всю зиму, но к весне у нее опять подтянуло живот.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Килте те ҫӗр каҫман, теҫҫӗ.

Говорят, и дома не ночевал.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Маркелов эрех илсе каҫман, полк командирӗ ун ҫинчен халӗ хӑй те ыйтман ӗнтӗ.

Маркелов приплыл без водки, но командир полка о ней и не спрашивал.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Дон урлӑ эпӗ ку тӗлте каҫман, атту хӑвараттӑмччӗ-и вӗсене?

Я не тут переправлялся, а то разве я не забрал бы их?

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

48. Ионафан хӑйӗн ҫыннисемпе Иордан шывне сикнӗ те тепӗр ҫыран хӗррине ишсе каҫнӑ, лешӗсем вара вӗсем хыҫҫӑн Иордан урлӑ каҫман.

48. И бросился Ионафан и бывшие с ним в Иордан и переплыли на другой берег, а те не перешли за ними Иордана.

1 Мак 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Ҫулҫӳрен урамра ҫӗр каҫман; иртен-ҫӳрен валли алӑкӑм уҫӑ тӑнӑ.

32. Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.

Иов 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Давид тата унпа пӗрле пулнӑ мӗнпур ҫын хускалнӑ та Иордан урлӑ каҫса кайнӑ; тул ҫутӑлнӑ тӗле Иордан урлӑ каҫман пӗр ҫын та юлман.

22. И встал Давид и все люди, бывшие с ним, и перешли Иордан; к рассвету не осталось ни одного, который не перешел бы Иордана.

2 Пат 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех