Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кашӑкӗ (тĕпĕ: кашӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирхине ҫичӗ сехетре тӑратӑп та пӗр стакан ӑшӑ ҫӑлкуҫ шывне, чей кашӑкӗ пылпа ӗҫетӗп.

Куҫарса пулӑш

Пурнӑҫпа савӑнма пӗлет // Владимир СМОЛОВ. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... et-3660742

— Мӗнле Ҫӗпритун? — ҫиме чарӑнса, кашӑкне сӗтел ҫине хурасшӑнччӗ Кулюкка — кашӑкӗ сӗтел айнелле ӳкрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Помидор - 3 кг; болгар пӑрӑҫӗ - 1 кг; кишӗр - 500 г; йӳҫӗ пӑрӑҫ - 150 г; ыхра - 3-4 шӑл; ӳсентӑран ҫӑвӗ - 200 г; авӑртнӑ пӑрӑҫ (хӗрлӗ, хура) - 1 чей калекӗ; тӑвар - 3 апат кашӑкӗ; ешӗл - кӑмӑла кайсан.

Ингрeдиенты: помидopы - 3 кг; пepец болгарский - 1 кг; мopковь - 500 г.; острый стручковыйй перец - 150 г.; чеснок - 3-4 зубчика; растительное масло - 200 г.; перец молотый (красный, чёрный) - 1 ч.л.; соль - 3 ст.л. ; зелень - по вкусу.

Хӗлле какайпа пӗрле ҫимелли пикантлӑ ҫырткаламалли! // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/apach-tatl-p ... li-3418066

3 кг кабачки, 500 г кишӗр, 500 г пылак пӑрӑҫ, ыхра 5 пуҫ, 1.5 кг помидор, 2,5 апат кашӑкӗ тӑвар,100 г сахӑр, 2 апат кашӑкӗ авӑртнӑ чили пӑрӑҫӗ, 200 г хӗвелҫаврӑнӑш ҫӑвӗ (рафинладланӑ), 100 мл уксус (9%).

3 кг кaбaчкoв, 500 г мopкoви, 500 гp cладкoгo пepца, 5 гoлoвoк чеснoкa, 1.5 кг пoмидopoв, 2,5 cт. л. сoли, 100 гр саxaра, 2 ст. л. мoлoтoгo пeрцa чили, 200 гp пoдсoлнeчнoгo мacла (рафинирoваннoгo), 100 мл уксуca (9%).

Кабачкинчен тунӑ аджика // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/apach-tatl-p ... ka-3407193

200 пӑрҫа фасолӗ, 200 г хӑяр, 200 чӑх какайӗ, 2 апат кашӑкӗ соя соусӗ, кунжут, специсем.

200 г стручковой фасоли, 200 г огурцов, 200 г куриного филе, 2 ст.л. соевого соуса, кунжут, специи.

Чӑх какайӗпе тата пӑрҫа фасолӗпе салат // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/apach-tatl-p ... at-3393768

Эсӗ: «Турра чунтан-вартан ӗненекенсен те ҫӗр ҫинчи телейӗ расна: пӗрисен ӑс-тӑнӗ алтӑрпа ӑсмалӑх, теприсен — чей кашӑкӗ ҫинчен ҫулласа илмелӗх е унран та катӑкрах, ҫавна пулах лешсем пурнӑҫа шур ҫӑкӑрпа хура вӑлча ҫисе, тӳрӗ пилӗккӗн пурӑнса ирттереҫҫӗ, кусем вара хура ӗҫре вӗри тар тӑкса тупнӑ хура ҫӑкӑрпа тӑварсӑр пуҫне нимех те ас тивсе кураймаҫҫӗ; пӗрисем юман пек ҫирӗп, кӗрнеклӗ, вӑйлӑ, теприсем йыт ҫӗмӗрчӗ пек имшер, ҫемҫешке, халсӑр, чирлӗ; пӗрисем хӑтлӑ сӑн-питлӗ, теприсем — чӑлах, илемсӗр, асси; пӗрисем хӗрӳ, таса юратуллӑ, ача-пӑчаллӑ, теприсем — юратусӑр типнӗ хӑрӑк турат… Апла пулсан, пӗрисемшӗн ҫӑтмах ҫӗр ҫинче те, леш тӗнчере те, теприсемшӗн — леш тӗнчере ҫеҫ. Ку питӗ пысӑк танмарлӑх вӗт-ха», — терӗн.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ай-ай, ытла та пӗчӗк иккен кахалӑн кашӑкӗ.

Куҫарса пулӑш

Мӗне тивӗҫ? // Любовь Федорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 14 с.

Кашӑкӗ сӗтел ҫине ӳкнине илтсен тин вӑранса сивӗ шӳрпене сыпма тытӑннӑ старик.

А проснувшись от стука выпавшей из рук ложки, торопливо начинал хлебать остывший шюрбе — похлебку.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чей кашӑкӗ те, ҫуллӑскер, турилкке ҫинчех.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кольӑпа Павлуш ку йӑлана хырӑм питӗ выҫӑ чух манкаланӑ, ҫавӑнпа ашшӗн йывӑҫ кашӑкӗ вӗсен ҫамкине час-часах пыра-пыра тивнӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кашӑкӗ тутинчен перӗннӗпе пӗрехчӗ, анчах вӑл яшкана турилккене каялла ячӗ, кашӑкне хучӗ, ҫырӑва икӗ аллипе те ҫӗклесе, пӗр урине тепри ҫине вырнаҫтарса питӗ тимлӗн вулама пуҫларӗ.

Ложка почти касалась его губ, но он, слив суп обратно в тарелку, оставил ложку и, держа теперь письмо обеими руками, начал читать с крайне серьезным видом, заложив ногу за ногу.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мана унӑн кашӑкӗ кирлӗ те мар…

Мне его ложка и вовсе не нужна…

Карп ҫӑханпа Вӑрӑ-чана // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫавна илтсен ҫынсем пушшех савӑнса карӗҫ, салтака пӳрнесемпе чышма, кӗпинчен, саппунтан туртма, унпала качака такипе вылянӑ пек выляма тапратрӗҫ, ҫапла ӑна кӑнтӑрлахи апатчен аптӑратрӗҫ, апат ҫисессӗн, тахӑшӗ йывӑҫ кашӑк аври ҫине сӗткенне пӑрса илнӗ лимон татӑкки тӑхӑнтартса лартнӑ та ӑна салтак ҫурмӗ хыҫне саппун кантрисенчен ҫыхса янӑ: салтакӗ утать кашӑкӗ ун хыҫӗнче ҫапкаланса пырать, пурте ахӑлтатаҫҫӗ, а вӑл мӗнтен кулнине пӗлмесӗр, тытӑннӑ шӑши ҫури пек кускаласа ҫӳрет.

Это ещё более развеселило публику, солдата начали тыкать пальцами, дёргать за рубаху, за фартук, играя с ним, точно с козлом, и так травили его до обеда, а пообедав, кто-то надел на ручку деревянной ложки кусок выжатого лимона и привязал за спиной солдата к тесёмкам его фартука; солдат идёт, ложка болтается сзади него, все хохочут, а он — суетится, как пойманный мышонок, не понимая, что вызывает смех.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӗнтӗ вӑл шаркку ҫинчен те паҫӑрах маннӑ, ҫӑварӗ патне пӗр икӗ-виҫӗ хутчен хутлама ӗлкӗрнӗ кашӑкӗ те, урӑх ҫӗкленме шанчӑкне ҫухатнӑн, тирӗк ӑшне тӳннӗ.

Он уже давно забыл про жаркое, и даже ложка, которую он успел поднести два или три раза ко рту, повалилась в миску, как будто потеряв надежду на то, чтобы подняться.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах, офицерсен кашӑкӗ кунтан начарччӗ.

Но только та офицерская ложка была куда беднее.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Улма-ҫырла ҫимелли вилкӑпа е ҫӗҫӗпе (вилка вырӑнне чей кашӑкӗ те юрать) арбуз ӑшӗнчи ҫемҫе пайне каса-каса ҫиеҫҫӗ.

И фруктовыми ножом-вилкой (или чайной ложкой) кушают мякоть до твердого края.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Бульона е шӗвӗ яшкана чей куркисемпе лартса панӑ чухне унта десерт кашӑкӗ пулмалла.

Если суп (бульон, суп-пюре) подается в чашках, то на блюдечке должна находиться десертная ложка.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Турилккен сылтӑм енче чей кашӑкӗ е пирожнӑй ҫимелли вилка.

Справа от нее кладется чайная ложка или вилка для пирожного.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӑна турилкепе яшка кашӑкӗ хушшине хураҫҫӗ.

Ее кладут между тарелкой и суповой ложкой.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтел ҫине пылак апат-ҫимӗҫ те парас тетӗр пулсан, десерт кашӑкӗ кирлӗ пулать.

Если предусмотрено и сладкое, то нужна десертная ложка.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех