Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кашӑкран (тĕпĕ: кашӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун чухне Хумма Левенӗ колхоз председателӗпе пӗр кашӑкран апат ҫинӗ темелле — пӗр-пӗрне ҫур сӑмахран ӑнланнӑ, ҫавна та шута илнӗ, паллах, Бархатов.

Куҫарса пулӑш

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Кашӑкран ҫӑкӑр чӗлли ҫине ҫу юхать.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Ҫитменнине ӑна та Виҫ кашӑкран ытла мар, Хӑйсем хатӗр уншӑн та Ҫапса ҫурса ваклама.

Куҫарса пулӑш

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Агесилай илочӗ пире валли шӳрпе хатӗрлесе пачӗ, анчах эпӗ ӑна пӗр кашӑкран ытла ҫиме пултараймарӑм.

Илот Агесилая сварил нам спартанскую похлебку, но, отведав ее, я не мог проглотить второй ложки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Владика пӗчӗк чухне хӑй кашӑкран ҫитернӗ, хӑй шыва кӗртнӗ, хӑех кӗпе-йӗмне юсанӑ.

Пока Владик был маленький, сам кормил его с ложечки, сам купал и даже сам чинил ему штаны.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Енчен эпир ӑна тӑхлан кашӑкран е пичке кӑшӑлӗнчен перо туса парсан, вӑл тӗрлӗрен паллӑсем лартма пултарать.

Но ведь он сможет ставить какие-нибудь значки, если мы сделаем ему перо из оловянной ложки или из старого обруча с бочки?

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑйӗн тирпейлӗхне пула вӑл арӑмне кунне икӗ хутран ытла мар чуптумалли йӗрке тунӑ, унтан ытлашши чуптӑвас мар тесе яшка ҫине пӑрӑҫ пӗр пӗчӗк кашӑкран ытла яман; ҫак йӗрке вырсарникунсенче ҫеҫ пурнӑҫа кӗрсе кайман, мӗншӗн тесен вӑл ун чухне икшер бутылка сӑра тата пӗр бутылка хӑй яланах вӑрҫакан тминнӑй эрех ӗҫнӗ.

Аккуратность его простиралась до того, что он положил целовать жену свою в сутки не более двух раз, а чтобы как-нибудь не поцеловать лишний раз, он никогда не клал перцу более одной ложечки в свой суп; впрочем, в воскресный день это правило не так строго исполнялось, потому что Шиллер выпивал тогда две бутылки пива и одну бутылку тминной водки, которую, однако же, он всегда бранил.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Пасара ҫитиччен ку хӑйма тарӑн нӳхрепре пулнӑ, йывӑҫ ывӑссемпе витнӗ кӑкшӑмсенче тытӑннӑ, ӑна йывӑҫ кашӑкпа пухнӑ, пӗр кӑкшӑмран тӑватӑ кашӑкран ытла илмен, чӑн ҫавӑн пек хӑйма пулнӑ ку.

Да, черт возьми, это была именно та сметана, которая, прежде чем попасть на базар, побывала в глубоком погребке, отстоялась в кувшинах, накрытых дощечками, — именно та сметана, которую собирают непременно деревянной ложкой и не более как по четыре-пять ложек из каждого кувшина.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех