Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

качакапа (тĕпĕ: качака) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ӗне ҫукки хуплать, качакапа нумаях ҫиеймӗн.

Куҫарса пулӑш

Хурама Иванӗн ӗнепе гармонӗ // Яков Шакров. «Капкӑн», 1934. — 5№ — 5 с.

Вӗсен пӗр шурӑ качакапа тӗм хура кушаксӑр пуҫне урӑх нимӗн те ҫук…

Куҫарса пулӑш

Хветут систерет // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Мӗн тумалла ӗнтӗ ҫав путсӗр качакапа — сутмалла-и ӑна, сутмалла мар-и — Иван пичче пӗлмест.

Куҫарса пулӑш

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫав юмахра вӗсене уйрӑммӑн куҫармалла пулнӑ: кашкӑр качакапа пӗрле ан пултӑр, качака — купӑстапа пӗрле ан пултӑр.

Которых непременно надо перевозить так, чтобы волк не оставался с глазу на глаз с козой, а коза — наедине с капустой.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫакӑнта, тӗттӗм кладовойра, пӑнтӑхнӑ шӑршӑ кӗрекен качакапа вӑкӑр тирӗсен ӑшӗнче, Сервантес пӗр эрне ытларах ирттернӗ.

Здесь, в тёмной кладовой, среди острых запахов козлиных и воловьих шкур, Сервантес провёл больше недели.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ӑна ҫирӗп тытса тӑнӑ хушӑра вӑл Артемран: — Мӗн тӑвӑпӑр-ха ку каскӑн качакапа? — тесе ыйтрӗ.

Крепко удерживая ее, девочка спросила у Артема: — Ну, что будем делать с ней?

Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.

Ман ав качакапа сурӑх путеккисем патне тухас пулать.

Мне вон ишо за козлятами-ягнятами на баз идтить.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кутник кӑмаки ҫумӗнче халӗ ҫеҫ пӑранланӑ качакапа унӑн путекки тутисемпе мӑшлаттаркаласа хӗртӗнсе выртаҫҫӗ.

Возле подзёмки, посапывая, грелись недавно окотившаяся коза с козленком.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ кукӑльсем ҫеҫ пӗҫереймерӗм, ӑна та пӗҫернӗ пулӑттӑм, анчах кукӑль ӑшӗ валли качакапа кайӑк ашӗсӗр пуҫне урӑх нимӗн те ҫукчӗ.

Только пирогов я не делал, да и то больше потому, что, кроме козлятины и птичьего мяса, у меня не было никакой другой начинки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Качакапа унӑн путекки

Коза и козленок

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

«Катя, — ҫыртӑм эпӗ, — сан патна лекес тесе тӑрӑшса пӑхрӑм эпӗ, анчах та качакапа икӗ карчӑк манӑн ҫула картласа хучӗҫ.

«Катя, — написал я, — пытался пробиться к тебе, встретив в лице козы и двух бабушек непреодолимую преграду.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех