Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

касӑм сăмах пирĕн базăра пур.
касӑм (тĕпĕ: касӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Касӑм смоква илнӗ те ӑна шыҫӑ ҫине хунӑ, вара Езекия сывалнӑ.

И взяли, и приложили к нарыву; и он выздоровел.

4 Пат 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Унтан Исаия: пӗр касӑм смоква илӗр, тенӗ.

7. И сказал Исаия: возьмите пласт смокв.

4 Пат 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унӑн йӑрӑс пӗвӗ ҫавине кӑшӑ-ӑл-л! калла илмессерен пӗлӗтелле туртӑннӑ пек пулать, ҫавӑнтах тӗлӗнмелле илемлӗн чалӑшса, хыҫалалла ывтӑнать; аллисем выляса илеҫҫӗ — ҫивчӗ ҫава пӗр касӑм туса паккусӑн тепӗр вӗҫне ҫитет, ун чухне вара хӗр кукленсе илнӗ пек пулать.

Куҫарса пулӑш

Кӗтме пӗлекенсем телейлӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Станица халӑхӗн укҫипе касӑм варрине вунсакӑр ӑйӑр вырнаҫмалӑх уҫӑ пӳлмеллӗ ҫуллахи вите, ун ҫывӑхӗнчех атарщиксемпе смотрителе тата ветеринари фельдшерне пурӑнма йывӑҫ казарма туса лартнӑ.

На станичные деньги была выстроена посреди отвода конюшня с летними открытыми станками на восемнадцать жеребцов, с рубленой казармой около для атарщиков, смотрителя и ветеринарного фельдшера.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Темиҫе пин теҫеттин ҫӗре станица ӑйӑрӗсене ҫӳретме касса панӑ, ҫавӑнпа ӑна касӑм тесе ят панӑ-мӗн.

Кус земли во многие тысячи десятин был отведен под попас станичных жеребцов, потому и назван — отводом.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех