Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карчӑкӗсем (тĕпĕ: карчӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кун ирхине ял карчӑкӗсем татах хыпар илтрӗҫ: Маюкпа амӑшӗ, милици начальникне хӑналаса, тӗрмерен хӑтӑлса юлнӑ иккен.

Куҫарса пулӑш

Элекҫӗ // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 28–29 с.

Ӗлӗк кунта тӗшмӗш карчӑкӗсем укҫа чӳклесе пӑрахатчӗҫ, ҫавӑнпа ӑна «Киремет хурами» тетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Унӑн юмахӗсенче патша ывӑлӗсем те, вӑпӑр карчӑкӗсем те, Змей Горыныч та ҫук, унӑн юмахӗсенче боецсем, летчиксем, геройсем, ҫулпуҫсем…

Где нет ни царевичей, ни бабы-яги, ни Змея Горыныча, где действуют бойцы и летчики, герои и ребята?..

Юмаxсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эсир мӗн юмӑҫ карчӑкӗсем мар пуль-ҫке?

— А вы что за ворожейки такие?

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӳршӗ карчӑкӗсем вӑл килсен те вӗлерме кӑна пултарать тесен, Шерккей ӑна та чӗнме тумарӗ.

Но соседки замахали на него руками: эта трясогузка не излечит, а скорее уморит, и Шерккей не стал тревожить знахарку с места.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗн карчӑкӗсем ман тавра вырнаҫса ларчӗҫ те итлеме хатӗрленсе шӑпланчӗҫ.

Мои богомолки чинно расположились вокруг меня, притихли, приготовились слушать.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хампа тантӑшлисен ывӑл-хӗрӗсен ачисем ҫине пӑхатӑп та, куҫҫулӗпех пит-куҫӑма ҫӑватӑп: вӗсен карчӑкӗсем валли савӑнмалли те, йӑпанмалли те пур, эпӗ кӑна, шӑтӑкӗнче ларакан тыркас пек, пӗр пӗччен…

Гляну на чужих внуков, да так слезьми и умоюсь: у других-то старухам радость да утеха, а я одна, как суслик в норе…

5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Карчӑкӗсем картла выляҫҫӗ.

Старушки играли в карты.

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тьху, ку сӑмаха хам та виҫӗ хутчен сывлӑш ҫавӑрса илмесӗр калаймастӑп та, ял карчӑкӗсем ӑҫтан тупнӑ-вӗреннӗ-ши тата?

Тьфу, я сама это слово с первого раза без ошибок не выговорю, а эти старушки откуда нашли его?

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Шеремет хӗрарӑмӗсемпе карчӑкӗсем, Тӗп пасар умӗнче сӗт сутакансем, мана шутсӑр юратмаҫҫӗ пек туйӑнать.

Бедняжки женщины и старушки, продающие молоко у Главного рынка, кажется меня очень не любят.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех