Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

картишрен (тĕпĕ: картиш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хапха алӑкне уҫса йытта картишрен хӑваласа кӑларчӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Юлашкинчен, паян ирхине, вуннӑ ҫитеспе, картишрен пусмапа улӑхрӑм та — никама та курманран тӳрех Гез пӳлӗмӗн алӑкӗнчен шаккарӑм.

Наконец сегодня утром, около десяти часов, я поднялся по лестнице со двора и, никого не встретив, постучал к Гезу.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла вара, вӑхӑт-вӑхӑтӑн, чукун ҫул буфетӗнче ӗҫлеттӗм, сурӑхсене кӗтеттӗм, салтак казарми ҫӗклеттӗм, пӑрахут ҫинче — кочегар, картишрен картише упӑтесемпе ҫӳреттӗм, вутӑ ҫураттӑм, шӑратса ҫыпӑҫтармалли япаласемпе сутӑ тӑваттӑм тата ҫакнашкал ытти нумай ӗҫпе аппаланаттӑм…

Таким образом время от времени я служил в железнодорожном буфете, пас овец, строил солдатскую казарму, был кочегаром на пароходе, водил по дворам обезьяну, колол дрова, торговал паяльными принадлежностями и проделывал еще многое в том же роде.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ачасем валли ҫырнӑ ансат, анчах чӗрӗ варкӑш кӗртекен кӗнеке вуласан аслисем тепӗр чухне чун-чӗререн савӑнса кулнӑн хавасланса Джис картишрен иртрӗ те лутра калинккерен тухрӗ, тӳрех аптӑраса ӳкрӗ: ун умӗнче чӑн-чӑн тӑкӑрлӑк тӑсӑлать — тӑвӑр, таса мар, анчах — чӑн-чӑн.

Джис, смеясь от души, как смеются иногда взрослые, читая незатейливую, детскую, но освежающую книжку, вышел из двора в низкую калитку и сразу опешил: перед ним тянулся настоящий переулок; тесный и грязный, но настоящий.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Картишрен сарай хыҫӗнчи уя чупса тухсан Стомадор хумханмаллипех хумханакан Груббене, руль кустӑрмине аллинчен вӗҫертмесӗр лараканскере, аллипе сулласа паллӑ пачӗ — лармалла та кӗтмелле; хӑй вара уй енчен малтанхи кварталтан иртрӗ, тӗрмерен анатарах Тӗрме тӑкӑрлӑкне ҫитсе лекрӗ.

Перескочив из двора на пустырь сзади сарая где сильно волнующийся Груббе сидел, не выпуская из рук рулевого колеса, лавочник только махнул ему рукой, давая тем знак стоять и ждать, сам же обогнул квартал со стороны пустыря, выбежав на Тюремный переулок ниже тюрьмы.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗлеткене никам асӑрхамасӑр виҫҫӗн сӗтӗрсе тухас тӑк картишрен хупланакан тепӗр метр талккӑш кирлӗ, анчах ун чухне те — ура айӗнче вак чул кӑчӑртатмалла мар, тӑватӑ ҫын пехлетсе сывлани тӗрме картишӗнчи шӑплӑхра янӑрамалла мар, татах мӗнле те пулин «мар».

Тащить тело втроем оказывалось таким действием, которое требовало еще одного метра скрытого от глаз надзирателя пространства, и то при условии, что гравий не хрустнет, а усиленное дыхание четырех человек не нарушит тишину тюремного двора.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсем аялти хут стенине аркатнӑ та картишрен вӗрен пусмапа тухнӑ, ӑна вара вӗсене ырӑ юлташӗсем тулашран ывӑтса панӑ.

Они проломали стену нижнего этажа и вылезли из двора по веревочной лестнице, которую закинули им снаружи их доброхоты.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Картишрен кӗретпӗр, — терӗ Стомадор.

— Зайдем со двора, — сказал Стомадор.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ара, мӗн хӑрамалли унӑн, тыткӑнри ҫын ҫӳллӗ хӳмеллӗ картишрен пурпӗр тараяс ҫук.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Картиш урлӑ, пӗр ҫӗре пухӑнкаласа тӑнӑ ҫынсен ушкӑнӗсене вашаватӑн пуҫ тайса, хапха патнелле, картишрен тухма тесе, лутра, хыткан, янкӑсах мар, анчах ҫапах та типтерлӗ пальто тӑхӑннӑ, кӑвак хутран тунӑ пӗр пачка «ӗҫсем» тата хул хушшине хӗстерсе счет йӑтса, ҫын утнӑ.

Через двор, осторожно обходя толпившиеся кучки, вежливо раскланиваясь со встречными, прошагал к воротам, на выход, невысокий, худощавый, скромно, но добротно одетый человек с пачкой синих «дел» и большими счетами под мышкой.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тухса кай картишрен! — тесе кӑшкӑрсан.

– Долой со двора!

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех