Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капанӗнчен (тĕпĕ: капан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑпӑлтарса кайтӑр-ха Иван колхоз капанӗнчен пӗр ытам утӑ — пуҫланнӑ пулӗччӗ вара!

Возьми он из колхозного стога хотя бы одну вязанку сена, тут такое подымется!

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Е колхоз капанӗнчен ҫӗклем утӑ туртса каять е хуралҫӑсӑр тырӑ кӑшӑлӗнчен тулӑ вӑрлать, е тимӗрҫӗ лаҫҫинчен пӗр-пӗр тимӗр татӑкӗ ҫаклатса хӑйӗн хуҫалӑхне йӑтса пырать.

То вязанку сена из колхозного стога, то мешок пшеницы из безнадзорного вороха умыкнет, то какую-нибудь железку из кузницы — и все к себе во двор.

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хырӑмӗсем тутӑран, хӑрушӑ ӗҫ ӑнӑҫуллӑ вӗҫленнӗрен, хӑйсем чӗрӗ те сывӑ пулнӑран, Хушкапуҫ ӑшӑ картара ҫула май колхоз капанӗнчен ҫаклатнӑ утта ҫисе тӑнӑран, — ахӑртнех, вӑл та кӑмӑллӑ пулӗ, — ачасен кӑштах ӗмӗтленсе выртас килчӗ.

От сытости, от благополучного завершения рискованного дела, оттого, что они живы, здоровы, а Лысенка стоит в теплом хлеву, ест сено, прихваченное по пути из колхозного стога, и, по-видимому, тоже довольна, ребятам захотелось помечтать.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех