Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

канакан (тĕпĕ: кан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн тӑвас тетӗн, вӗсем халь ӗҫ хыҫҫӑн канаҫҫӗ, канакан ҫамрӑклӑхран юратӑва уйӑрса яраймӑн ҫав…

Куҫарса пулӑш

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Ҫакӑ канакан ачасен йышне ҫулталӑкне тата 960 ҫын чухлӗ ӳстерме май парать.

Это позволит увеличить число отдыхающих детей еще на 960 человек в год.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Кӗтнӗччӗ-и-ха вӑл паҫӑр ҫеҫ хӑйпе юнашар выртакан вӗри хӗрарӑм, лӑпкӑн канакан тинӗс ҫил вӗрнипех туллашса хусканнӑ евӗр, урса каясса?

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Вӑрманлӑ тусем хушшипе, анлӑ ыраш уйӗсем хӗррипе, кӗтӳсем сулхӑн тапӑрта канакан ҫырмасем ҫумӗпе пӑр-каланса пырать такӑр ҫул ҫурҫӗр еннелле.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Картишӗнчех каҫпа (ҫанталӑк уярччӗ) хыҫлӑ дивансем хушшине сӗтел лартрӗ те, канакан поэтсене пухса, секци ларӑвне уҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

Тулӑх тапхӑр // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Хамӑр пурӑнакан, ӗҫлекен, канакан вырӑнсене тирпейлӗ тытасчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫырмасене каяшпа варалар мар // Ремис Шарафутдинов. http://kasalen.ru/2023/08/14/%d2%ab%d1%8 ... %b0%d1%80/

Пултаруллӑ ачасен «Эткер» центрӗнче канакан ачасемпе Чӑваш кӗнеке издательствин тӗп редакторӗн заместителӗ Ольга Федорова тӗл пулнӑ.

С детьми, отдыхающими в центре одаренных детей «Эткер», встретилась заместитель главного редактора Чувашского книжного издательства Ольга Федорова.

Кӗнеке епле ҫурални ҫинчен каласа кӑтартнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/35730.html

Спорт вӑййисене ялта ҫуллахи вӑхӑтра канакан ачасем валли ирттернӗ.

Куҫарса пулӑш

Сывлӑх кунӗ ачасене савӑнӑҫ кӳнӗ // Вячеслав КАСЬЯНОВ. http://kanashen.ru/2023/07/28/%d1%81%d1% ... ay%d0%bde/

Вӗсем пек маттур ҫынсем ытларах пулсан хамӑр пурӑнакан, ӗҫлекен канакан вырӑнсем хӑтлӑ пулӗҫ, чуна савӑнтарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ял илемӗ унта пурӑнакансенчен килет // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/07/14/%d1%8f%d0%b ... %b5%d1%82/

Республика ертӳҫи «Артекра» канакан чӑваш ачисемпе те калаҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

«Артекран» кая мар // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=XXwE-6cc2to

— Хисеплӗ юлташсем! — алӑ ҫупни чарӑнсан калаҫма пуҫларӗ Федор Павлович, — пирӗн патра канакан Артем Михайловичпа Екатерина Давыдовнӑн паян тӗлӗнмелле пысӑк уяв.

Куҫарса пулӑш

Кану ҫуртӗнче // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 122–128 с.

Пӗрле канакан хӗрсемпе каччӑсем.

Куҫарса пулӑш

Кану ҫуртӗнче // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 122–128 с.

Ҫапкаланчӑк — хуравличчен — ҫӗре киркӑпа темиҫе хут сулӑмлӑн чиккелерӗ, унтан ун ҫумне канакан скульптор пек тӗршӗнчӗ.

Прежде чем ответить, бродяга сделал несколько ударов киркой, затем оперся на нее с видом отдыхающего скульптора.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

Канакан ҫак сӑн-пите тепре тимлӗн тӗсесе Грэй ҫаврӑнчӗ те — тӗмсен хушшинче матросӑн ҫӳлелле кармашӑннӑ куҫ харшине курчӗ.

Взглянув еще раз на это отдыхающее лицо, Грэй повернулся и увидел в кустах высоко поднятые брови матроса.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ӑраскал ҫинчен шухӑшланӑ ҫӗре сасартӑк пачах вырӑнсӑр сӑнар, сӑмахран, икӗ ҫул каялла хуҫнӑ хулӑ татки, хӑнана килсе ҫакланнине курса — канакан ӑс-тӑн тӑтӑшах кула-кула илет.

И часто улыбается отдыхающее сознание, видя, например, как в размышление о судьбе вдруг жалует гостем образ совершенно неподходящий: какой-нибудь прутик, сломанный два года назад.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫавӑнпа та вӑл хӑй ӗҫлекен, пурӑнакан тата канакан вырӑна яланах питӗ чаплӑ майлаштарнӑ.

И командующий требовал, чтобы помещение, где он работал, жил, отдыхал, было обставлено и оборудовано со всеми удобствами.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансем час-час тӑрса канакан пулчӗҫ.

Партизаны часто отдыхали.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Канакан салтаксем утнӑ май гимнастёркисене тӳмелесе, автомачӗсен затворӗсене тӗрӗслесе ҫитсе тӑчӗҫ.

Подходили отдыхавшие, застёгивая на ходу гимнастёрки, проверяя затворы автоматов.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Инсаровпа Елена пурӑнакан гостиница Riva dei Schiavoni урамӗнче ларать; ун патне ҫитичченех вӗсем гондолӑран тухрӗҫ те темиҫе хутчен ҫветтуй Марк площачӗ тавра утса ҫаврӑнчӗҫ, арккӑсем айӗн тата пӗчӗк кофейньӑсем умӗнче канакан ҫынсем нумаййӑн кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ.

Гостиница, где жили Инсаров и Елена, находилась на Riva dei Schiavoni; не доезжая до нее, они вышли из гондолы и прошлись несколько раз вокруг площади святого Марка, под арками, где перед крошечными кофейными толпилось множество праздного народа.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫав каҫхине хӗвел Надеждин уйӗсем хӗрринчи горизонт ҫине пысӑк хӗрлӗ ҫаврашка пек тухрӗ те майӗпен, васкамасӑр, канакан ҫӗрӗн анлӑ канӑҫӗпе киленнӗ пек пулса анса ларчӗ.

В тот вечер солнце огромным красноватым кругом повисло над горизонтом у надеждинских полей и заходило понемногу, не торопясь, точно любуясь широким покоем отдыхающей земли.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех