Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

канавсене (тĕпĕ: канав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑйлӑ ҫил юра пит час хӗвсе лартать, айлӑмсенчи шӑтӑксене, канавсене тултарать.

Сильный ветер быстро нагромождает из снега сугробы, заносит по низинам рвы и канавы.

Ҫулталӑк вӑхӑчӗсенче ҫанталӑк епле улшӑнса пырать // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Колхозницӑсем тамба ҫинчен анчӗҫ те хире пур тӗле те сапаланчӗҫ, трактор сӳри лекмен вырӑнсене: путӑксене хушӑксене, канавсене, тахҫан шыв юхтарса яма чавнӑ шырлансене кӗреҫесемпе, тимӗр кӗреплесемпе, сулмаклӑ катмаксемпе тикӗслеме-кӑпкалатма тытӑнчӗҫ.

Покинув дамбу, рассыпавшись по всему полю, колхозницы лопатами, железными граблями, увесистыми рогачами выравнивали те впадины, выемки, канавы и старые ложа водостоков, которые не одолела тракторная борона.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Самолётсен ӳссех пыракан кӗрлевне илтсен, ҫуран утакансем вӑрманалла ыткӑннӑ, канавсене выртнӑ.

Услышав нарастающий гул самолетов, пешеходы шарахались в лес, ложились в канавы.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сӑртӑн айлӑмрах вырӑнӗсенче, канавсем сӑрта ҫырмаран уйӑракан пысӑках мар сӑртсен тӑррине пырса тивнӗ вырӑнта, шыв сарӑлса кайнӑ, канавсене тулнӑ, канаври шыв кӑпӑкланса малалла юхать.

В нижней части косогора, там, где канавы упирались в небольшой гребень, отделявший косогор от оврага, вода разлилась, прибывала по канавам, двигалась и пенилась.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юхса тухмалли канавсене чаврӗҫ, ҫавӑнпа халӗ ая сарнӑ улӑма таптаса пылчӑкпа ҫӑрмаҫҫӗ, вӑл типӗ те хулӑн, сап-саррӑн выртать.

Прорыли сточные канавы, и соломенная подстилка теперь не втаптывается в грязь, а лежит сухая, пышная, золотистая.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл канавсене, пахчасене, килхушшисене шыраса тӗмӗсене пӑха-пӑха тухрӗ, кама та пулин шыраса тупсан вара, шалҫа патнелле тирӗнсе ӳкес пекех чупрӗ, шалҫана виҫӗ хутчен шаккарӗ: вылякан тупӑнчӗ пулать, вӑл пытаннӑ ҫӗртен тухмалла.

Он заглядывал в канавы, в огороды, за дворы, шарил в кустах и, обнаружив игрока, со всех ног бежал к колу и троекратно ударял по нему палкой: игрок найден и должен выйти из укрытия.

9-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех