Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калӑн (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эс мана ун ҫинчен кайран калӑн, вӑл шӳтле япала мар, — терӗ ашшӗ, — эс паттӑр, санран ют ҫӗрсене пӑхӑнтаракан чӑн-чӑн ҫын пулать!

Ты мне об этом расскажешь после, это серьезно, — сказал папаша, — ты молодец, из тебя выйдет настоящий завоеватель!

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Совет шофёрӗ кабинӑран тухрӗ те ача ҫинелле кӑтартса: — Калӑн ҫав, ют ҫӗрсене пӑхӑнтаракан тесе! — пӗлтерчӗ вӑл хай умӗнчисене.

Советский шофер вышел из кабины, сказал, показывая ему вслед: — Тоже завоеватель!

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унӑн шофёрӗ, калӑн ҫав, кунта нихҫан та пулман тесе, — таҫта кӗрсе ҫухалчӗ.

Его шофер исчез, как будто его никогда и не было.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унтан темле шӑпах пулса тӑчӗ, калӑн ӗнтӗ, эпир хура юханшыв тӗпне путса антӑмӑр та шыв айӗнчи патшалӑхра таҫталла вӗҫетпӗр тесе.

Потом наступило какое-то безмолвие, точно мы погрузились на дно черной реки и мчались в подводном царстве неизвестно куда.

Ҫӗрле Лахор хулине пырса кӗни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Руднев юлташа вара нимӗҫсем ҫак листовкӑра пачах урӑхла сӑрпа сӑрласа кӑтартнӑ: ӑна вӗсем сухаллӑ старик тунӑ, — калӑн, нимӗҫсем ман сухала Руднев янаххи ҫумне ҫыпӑҫтарса хурасшӑн пулнӑ тесе.

В качестве же примет Руднева в этих же листовках фигурировала борода, и по описаниям её можно было думать, что немцы видели мою бороду.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Калӑн ҫав, пӗр-пӗр мӑнаҫлӑ кайӑк ачасен ҫийӗпе вӗҫсе кайрӗ те, вӗсене те хӑйпе пӗрле вӗҫме сӗнчӗ, тесе.

Словно какая-то гордая птица пронеслась над ребятами и позвала их, и они были готовы лететь за ней.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Калӑн ҫав, кам та пулин кимӗрен шыва ӳксен, ӑна вӑл пулӑшу пама хатӗр кӗтсе тӑрать, тесе.

Казалось, он только и ждал того, чтоб кто-нибудь упал из лодки в воду, чтобы броситься на помощь и спасти.

«Шыв хӗрринче пурӑнатӑр – ишме пӗлместӗр!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кам ҫине ан пӑх — кашниннех уссийӗсем ҫуршар шит тӑсӑлса тӑраҫҫӗ, калӑн, вӗсем камӑн уссийӗ вӑрӑмрах ӳсесси пирки пӗр-пӗринпе ӑмӑртсах термекленеҫҫӗ тейӗн.

Эта мода охватила весь отряд, началось соревнование — у кого усы больше, у кого пышнее.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ӑна епле те пулин ӗҫ хушнӑ чух, вӑл ҫав ӗҫе нимӗн шухӑшласа тӑмасӑрах, хӑюллӑн хай ҫине илет, — калӑн, кунта пӗр нимӗҫ те ҫук, нимӗнле хӑрушлӑх та хӑратмасть, ялсовечӗн кулленхи заданийӗ ҫеҫ ку, тейӗн.

Получая от меня задания, и виду не показывала, что ей угрожает, как будто и немцев нет, и речь идёт о самом обыкновенном задании сельсовета.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Мӗнле калӑн, — тенӗ Россол, — тӗрме начальникӗ хӑй килсе хӗнерӗ.

— Еще как, — сказал Россол, — сам начальник тюрьмы.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Эс мӗн калӑн?

Куҫарса пулӑш

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Анчах манӑн план пирки мӗн калӑн эсӗ?

 — Но что ты скажешь по поводу моего плана?

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫук, эсӗ калӑн ӗнтӗ мӗн те пулин, — терӗм эпӗ.

Я сказал: — Нет, ты скажешь.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӗр-пӗринче вӗсем тахҫантанпах палласа тӑнӑ сӑнара курчӗҫ, калӑн ҫав, ҫак кӗтмен ҫӗртен тӗл пулнӑ туссем хальтен халь ҫӗкленӗҫ те пӗрне-пӗри табак мӑйракине сӗнсе «усӑ курӑр» е «сӗнме пултарӑп-ши?» тесе ҫеҫ калас пек, анчах ҫав сӑнарсемех хӑрушӑ, ырра систермен пек!..

Каждый из них увидел лицо давно знакомое, к которому, казалось бы, невольно готов подойти, как к приятелю неожиданному, и поднесть рожок с словом: «одолжайтесь», или: «смею ли просить об одолжении»; но вместе с этим то же самое лицо было страшно, как нехорошее предзнаменование!

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Чӑнах, эсӗ мана халех калӑн, манӑн маттур Метробий! —

Не правда ли, ты мне сейчас скажешь все, мой славный Метробий?

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эсӗ ӑна; Катилинӑна парӑннӑ темиҫе ҫамрӑк патриций (паллах, Катилинӑна пӗлтермесӗр) банкире хӗртмешкӗн гладиаторсен отрядне пухни ҫинчен калаҫнине илтрӗм, тесе калӑн.

— Скажи ему, что, встречаясь с гладиаторами, ты слышал, как они перешептывались между собой о том, что многие из молодых патрициев, связанные со мной дружбой и признательные мне за щедрые дары и за льготы, которыми они обязаны мне, завербовали — разумеется, тайно от Катилины — целый манипул гладиаторов и собираются сыграть с ним плохую шутку…

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Мӗн кирлӗ, мӗн калӑн?

— Что надо, что скажешь?

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Каларӗ тесе калӑн: кӗретӗнех! —

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Калӑн тата: лӳппер, кӑрнатир, тесе.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тайга пуянлӑхӗ ӗнтӗ, мӗн калӑн, — ӗнтӗркенӗрен, Кӗҫени каллех хулпуҫҫийӗсене кӑлт-кӑлт сиктеркеленине туйрӗ те Матви — мӑшӑрне, ӑшӑтасла, ҫурӑмӗнчен паҫӑрхиллех лӑп-лӑп тутарчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех