Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫмарӑм (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн шухӑшларах калаҫмарӑм?

Куҫарса пулӑш

XXX сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Урӑх калаҫмарӑм.

Куҫарса пулӑш

О, савнӑ тусӑм // Митта Петӗрӗ. «Капкӑн», 1940. — 12№ — 10–11 с.

Унпа эп урӑх калаҫмарӑм.

Куҫарса пулӑш

О, савнӑ тусӑм // Митта Петӗрӗ. «Капкӑн», 1940. — 12№ — 10–11 с.

Анчах эпӗ ҫапла ӑнлантарни Федян кӑмӑлне каяс ҫук пек туйӑнчӗ; вӑл ҫилленсен мана лашаллӑ разведкӑна та илме тесе, эпӗ пӗрре те калаҫмарӑм.

Но тут мне показалось, что Феде не понравится это разъяснение, он, чего доброго, раздумает брать меня в конную разведку, и я смолчал.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ икӗ минутран ытла калаҫмарӑм.

Я говорил не более двух минут.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Ҫул ҫинче эпӗ капитанпа та, матроссемпе те калаҫмарӑм, чирлӗ тесе ялан хам каютӑра ларса пытӑм.

В пути я не разговаривал ни с капитаном, ни с матросами и, сказавшись больным, сидел у себя в каюте.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Нехлюдовсем патне хӑнасем, хутран-ситрен Володьӑпа Дубков килсен, эпӗ хампа хам кӑмӑллӑ пулса тата хама ҫак килйыш ҫынни вырӑнне хурса, хыҫаларах кая-кая лартӑм, калаҫмарӑм, ыттисем мӗн калаҫнине кӑна итлерӗм.

Когда у Нехлюдовых бывали гости и между прочими иногда Володя и Дубков, я самодовольно и с некоторым спокойным сознанием силы домашнего человека удалялся на последний план, не разговаривал и только слушал, что говорили другие.

ХL сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ӗҫӗр, тетӗп, улпут ӗҫӗ, — шӑлсӑр тутисене сиктерсе, каларӗ вӑл тепӗр хут, «Ҫук, вӑл мана ӑнланмарӗ иккен», — шухӑшласа илтем эпӗ, вара киле ҫитичченех унпа тек калаҫмарӑм.

— Дело-то, дело господское, — повторил он, шамкая беззубыми губами, «Нет, он меня не понял», — подумал я, но уже больше не говорил с ним до самого дома.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ Ликӑпа урӑх калаҫмарӑм, анчах хам ҫаплах Шишкин ҫинчен шухӑшлатӑп.

Я перестал разговаривать с Ликой, а сам все время думал о Шишкине.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

«Эпир» тесе эпӗ ахаль кӑна калатӑп — чӑннипе илсен, эпӗ тухса калаҫмарӑм, мӗншӗн тесен иккӗ паллӑпа манӑн малалла сӗкӗнме май ҫукчӗ ӗнтӗ, тӗттӗмрех кӗтесре лармалла пулчӗ.

То есть это только я так говорю — «мы», на самом деле я не высказывался, потому что мне с двойкой нечего было лезть вперед, а надо было сидеть в тени.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Синьор Риварес, — терӗ кардинал, ӗлӗкхин пекех лӑпкӑн та ҫилленмесӗр, — эпӗ сире кӳрентермерӗм, сирӗн кӑмӑл-шухӑшӑрсемпе сирӗн тусӑрсен кӑмӑл-шухӑшӗсенчен йӗрӗнсе калаҫмарӑм.

— Синьор Риварес, — сказал кардинал с непоколебимым спокойствием, — я не оскорблял вас, не позволял себе говорить небрежным тоном о ваших убеждениях, ваших друзьях.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ ун ҫине сехре хӑпнӑ ҫын пекех ҫавӑрӑнса пӑхрӑм, Гретхен та кунтах иккен, хам нимӗн те калаҫмарӑм, ҫиессӗм те килмест.

Я взглянул на него почти с ужасом, но Гретхен тоже была здесь: я не мог говорить, я не мог есть.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнпа эпӗ сӑмаха ытти корольсем ҫине куҫартӑм, Соломон ҫинчен тек калаҫмарӑм.

Тогда я перевел разговор на других королей, а Соломона оставил в покое.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӗрӗснех калать иккен Яхруҫ терӗм те киле таврӑнтӑм, Верук килсен унпа пӗр сӑмах та калаҫмарӑм, ҫутӑласса кӗтсе илтӗм те килтен тухса кайрӑм.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Епле кӑна ҫынсемпе тӗл пулмарӑм пулӗ, кампа кӑна калаҫмарӑм!

Каких только людей я там не видел, с кем только не разговаривал!

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗрре эпӗ Усть-Невинск ҫинчен пит кӑмӑллах калаҫмарӑм.

Как-то раз я нелестно отозвался об Усть-Невинской.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак кун эпӗ арӑмпа кунӗпех калаҫмарӑм, калаҫма пултараймарӑм.

— Целый день этот я не говорил с ней, не мог.

XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Пӗррехинче ҫуркунне шкул ачисем, шкул заведующийӗпе пӗрле — хушамачӗ ун Шпынь — хире тыркас тытма тухнӑччӗ, эпӗ вара вӗсен тӗлӗнчен иртсе кайрӑм, чарӑнмарӑм та, калаҫмарӑм, ҫав ватӑ учитель мӗнле тата мӗнпе пурӑннине пӗлмерӗм, халӗ те пӗлместӗп.

Как-то по весне школьники вместе с заведующим школой, по фамилии Шпынь, ходили на поля сусликов выливать, а я прошел мимо и не остановился, не поговорил, не узнал и сейчас не знаю, как и чем этот старый учитель живет…

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

«Эпӗ унпа ҫырусем пирки калаҫмарӑм.

«Я не говорила с ним об этих письмах.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унпала эпӗ ку ҫырусем ҫинчен калаҫмарӑм.

Я не говорила с ним об этих письмах.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех