Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫакана (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Патнех ҫитрӗм пулин те, унпа калаҫакана никама та курмарӑм.

Но нигде у стены я больше никого не видел и не слышал.

XXVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Путин та хӑйпе калаҫакана Киеври режимӑн деструктивлӑ линине хак панине паллаштарнӑ, Раҫҫей уҫҫӑнлӑхне унӑн паллӑ условийӗсене пурнӑҫланӑ чухне тата ҫӗнӗ чӑнлӑхсене шута илсе ҫирӗплетнӗ.

Путин также представил собеседнику свою оценку деструктивной линии киевского режима и подтвердил открытость России к диалогу при выполнении ее известных условий и с учетом новых реалий.

Путин Бразили президенчӗпе Украинӑри тата Ҫывӑх Хӗвелтухӑҫӗнчи лару-тӑрӑва сӳтсе явнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/politika/202 ... vn-3493801

— Эпӗ хам пата килсе калаҫакана кирек кама та юрататӑп, терӗм ӑна, анчах юнашар ӗҫлекен «пӗчӗкрех» пуҫлӑхсене картман ҫынна кӑмӑллама пултараймастӑн, мӗн кирлӗ, мӗн тумалла, мӗнле тумалла, — кун пирки чи малтанах строительство управленийӗнче канашласа пӑхма хӑнӑхӑр, терӗм, ӗҫне вӗсемпе пӗрле тумалла-ҫке, терӗм.

Куҫарса пулӑш

XXIX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

— Дерессине дерес галадь-га да, — чӑвашла калаҫакана чӑвашлах хуравлама тӑрӑшса, чӗлхине хуҫкаларӗ Серебряков.

Куҫарса пулӑш

XXIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

— Ӑслӑ калаҫакана тӑнлама нихҫан та кичем мар! — сисмен ҫӗртен тенӗ пек, юлташне ырларӗ Герасим Федотович.

Куҫарса пулӑш

12 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Надежда Константиновна пур ҫынна та хисеплетчӗ, хӑйпе калаҫакана тимлесе итлетчӗ, нихӑҫан та чармастчӗ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Батль калаҫакана тӗмсӗлсе сӑнарӗ, анчах унӑн сӑнӗнче йӗкӗлтешсе кулнин мӗлкине те курмарӗ.

Батль пристально рассмотрел говорившего, но не нашел в его лице даже тени насмешки.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

Пӗррехинче уҫӑлса ҫӳреме тухсан, Свифт типсе хӑракан хурама тӑррине кӑтартнӑ та хӑйпе калаҫакана: «Эпӗ те акӑ вилме пуҫран тытӑнатӑп», тесе пӗлтернӗ.

Однажды во время прогулки, глядя на вершину засыхающего вяза, Свифт сказал своему спутнику: «Так же вот и я начну умирать — с головы».

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Чиркӳ вӗсен куҫӗсемпе хӑлхисене, алли-урине, пуҫ ҫинчи ҫӳҫӗпе юн тымарӗсенчи юнне, шӑмми-шаккипе ӑшчикне, арӑмӗпе ачисене, ҫывӑх ҫыннисемпе тӑванӗсене ылханнӑ; вӗсемпе хутӑшма чарнӑ, вӗсене ҫӑкӑр хытти е тумлам шыв паракана, вӗсемпе пӗр сӑмах та пулин калаҫакана ылханупа хӑратнӑ.

Церковь проклинала их глаза и уши, руки и ноги, волосы на голове и кровь в жилах, кости и внутренности, жен и детей, близких и родных; она запрещала всякое общение с ними, грозила проклятием тому, кто подаст им корку хлеба или глоток воды.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Евсеич яланах хаваслӑ, ун пек калаҫакана тупма та чылай шырас пулать.

Евсеич всегда весел, а рассказчик такой, что поискать.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Хӑйпе калаҫакана питех те тимлӗн итлес, тимлӗн сӑнаса пӑхас уйрӑмлӑх пур унӑн.

У него была особая манера слушать и рассматривать людей.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Стрелковӑй чаҫсен лейтенанчӗ хӑйпе калаҫакана хыттӑн чарса хунӑ: — Капитан Сломан! — тенӗ лейтенант хӑйпе калаҫаканӑн сӑмахне татса.

— Капитан Сломан! — резко прервал своего собеседника лейтенант стрелковых частей.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ, Семенов юлташ, — терӗ Сергей хӑйпе калаҫакана чӗререн шанса, ача-пӑчасен ҫакӑн пек шанчӑк хӑйпе калаҫакан ҫын таса чӗреллӗ те тӗрӗс пулнине сиссе илнинчен килет, — эпӗ иртенпех выҫӑ.

— А я, товарищ Семенов, — сказал Сергей с тем особенным чувством доверия к собеседнику, которое возникает у детей от ощущения необычайной человеческой правдивости и чистоты его, — а я с утра голодный.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Лектора лекци йӗркелекен ҫын, ҫӗнӗ учителе шкул директорӗ е класс руководителӗ, тухса калаҫакана пухӑва ертсе пыраканӗ паллаштармалла.

Лектора представляет организатор лекции, учителя — директор школы или классный руководитель, выступающего на собрании — председатель собрания.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑвӑра ҫакӑн пек тытни сирӗнпе калаҫакана кӳрентерет.

Такое поведение оскорбляет.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Калаҫакана тӳрлетмелле пулсан, ҫакна ӑна кӳрентермесӗр, сапӑр тумалла.

Если же необходимо поправить говорящего, стараются сделать это деликатно.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗнле те пулин ыйтӑва лайӑх пӗлмесен е ӑна тӗплӗ пӗлменни ҫинчен хӑвӑнпа калаҫакана тӳррипе калаҫҫӗ.

Не чувствуя себя уверенно в каком-либо вопросе, сознаются в этом, а не пытаются строить хорошую мину при плохой игре.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах ҫӑвара алпа хуплани, хӑвпа калаҫакана хулпуҫҫинчен ҫапа-ҫапа илни, ун костюмӗн е пиншакӗн тӳмисене лӑскани, ҫаннинчен туртни, чавсапа тӗккелени лайӑх мар.

Считается неприличным при разговоре прикрывать рот рукой, хлопать собеседника по плечу, теребить пуговицу его пиджака, держать за рукав, подталкивать локтем.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Арестленӗ ҫын шартах сикрӗ те, хӑйӗнпе калаҫакана лайӑхрах курма тӑрӑшса куҫне хӗсрӗ.

Арестованный вздрогнул и прищурил глаза, стараясь разглядеть говорившего.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Лена унпа яланах пӗрле калаҫакана, Бортников старике аса илчӗ те шухӑшларӗ:

Лене вспомнился его постоянный собеседник — старик Бортников, — и она подумала:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех