Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калас (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйӗн чухӑнлӑхӗ ҫинчен, ҫав ҫӗрнӗ пӳрт ҫийӗ ҫинчен калас терӗ, анчах сӑмахӗсем тухмарӗҫ.

Он хотел сказать о своей нищете, об этой несчастной крыше, но слова не шли у него с языка.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Каярахпа, американец чӑтайми пулнӑ ҫӗре тин Махбуб ҫитсе тӑчӗ, анчах ҫак мӗскӗн сӑнлӑ ҫапкаланчӑка никам та паҫӑрхи шукӑль, лайӑх тумланнӑ Махбуб тесе калас ҫук.

Наконец, когда терпение американца истощилось, вошел Махбуб, но в этом мрачном бродяге с трудом можно было узнать франтоватого, подтянутого Махбуба.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсен пӗр-пӗринпе ҫакӑн пек хирӗҫсе пурӑнма нимӗнле сӑлтав та ҫуккине, ку пӗтӗмпех Англи агенчӗсен провокацийӗ пулнине вӗсене ӑнлантарма пит нумай калас пулать.

Им надо очень много сказать, чтобы понять, что у них нет никаких оснований для такого конфликта, что все это провокация английских агентов.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Калас пулать, ман тӗсӗм-пуҫӑмпа сӑнарӑм Карпат сӑрчӗсем хушшинчен тухнӑ хыҫҫӑн питӗ нумай улшӑнчӗ: эпӗ хам сухала тахҫанах хырса пӑрахрӑм, генерал картусӗ вырӑнне гуцул хресченӗн шӗлепкине тӑхӑнса ятӑм.

Должен сказать, что внешний вид мой после выхода с Карпат сильно изменился: свою высокую барашковую папаху я сменил на гуцульскую шляпу, а бороду сбрил.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӳррипе калас пулсан, эпӗ мар, Семен Васильевич, хуп-хура сӑн-пуҫлӑскер, ытларах цыган майлӑ пулма пултарнӑ.

Как брюнет, Семён Васильевич всё-таки, конечно, больше был похож на цыгана, чем я.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Мӗнле калас сире…

Куҫарса пулӑш

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Калас пулать, вӗсен кашни колонниех, ҫынсен шучӗ енчен пӗтӗм Путивль отрядӗнчен кая мар.

Стоит отметить, что каждая колонна по численности приблизительно равна всему Путивльскому отряду.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ман чӗре тӗл пулакан ҫынсене чарса, вӗсене: «Пӑхӑр-ха, акӑ ман ывӑл!» — тесе калас килетчӗ.

Я была переполнена материнской гордостью, мне хотелось останавливать людей и говорить им: «Смотрите, какой у меня сын!»

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Сӑнран пӑхсан, нихӑҫан та ҫивӗч ача тесе калас ҫук ӑна.

Посмотришь на него — никогда не скажешь, что шустрый.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Калас пулать, пирӗн халӑх ҫав тери паттӑр та хастарлӑ пулин чунӗ-чӗрипеле лӑпкӑ кӑмӑллӑ.

Всё-таки по характеру своему наши люди, несмотря на весь свой боевой задор, были глубоко мирные.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Калас пулать, ҫак япала пирӗн хӑш-пӗр партизансене шиклентерме пуҫларӗ.

Надо сказать, он неважно подействовал на некоторых наших партизан.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӗлӗкхи пекех кулать, калаҫать, — никам та ватӑ тесе калас ҫук.

Попрежнему весельчак, шутник, никто не скажет, что старик.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тумран пӑхсан, мана никам та партизан тесе калас ҫук — шӑп вӑрман хуралҫи пек тумланнӑ.

Одет я был так, что вполне мог сойти за лесника.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шавлани чарӑнма пуҫласан, Крикс, калас тесе, аллине ҫӗклерӗ.

Когда шум стал утихать, Крикс подал знак, что хочет говорить.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ ун пек калас теменччӗ…

Я не хотел тебе этого сказать…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗн калас тетӗн, кала.

Говори, что ты хотел мне сказать?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Калас пулать, ҫак вӑрҫӑ римлянсене намӑслантаракан япала, — терӗ хуҫа.

Надо сказать, эта война позорит римлян, — сказал хозяин.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Калас пулсан, эпӗ тахҫанах хваттер улӑштарма шутланӑ та, ерҫӳ пулмарӗ.

Признаться сказать, я давно думаю переменить квартиру, да все как-то было некогда.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Витя амӑшне: — Капитана кайса калас пуль, — терӗ асанне.

Бабушка сказала Витиной маме, что надо пойти и сказать капитану.

Витя пӳскене шыва пӑрахни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Манӑн милиционерсене кайса калас пулать, ан тив, пире ҫул кӑтартччӑр.

— Мне надо сказать милиционерам, чтобы они нам показали дорогу.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех