Шырав
Шырав ĕçĕ:
Мана пӗр паллакан фельдшер каларӗ: ҫав тӑвар ҫынна юрамасть, терӗ… ҫемҫешкелентерет, терӗ…Мне один знакомый фельдшер говорил: соль эта самая на человека действует… значит, мол, расслабляет…
II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
— Эпӗ мӗн каларӑм сана? — мӑнаҫлӑн каларӗ Вук, хресченсем пирки хӑй тӗрӗс шутланине туйса.— Ну, что я тебе говорил? — самодовольно сказал Вук, чувствуя, что был прав, подозревая крестьян.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пире лайӑх пулсан, шуйттан та хресчен пулма ҫырӑнӗччӗ, — йӑвашшӑн каларӗ старик, чӗлӗмне тутӑр татӑкӗпе чӗркесе пиншакӑн шалти кӗсйине чиксе.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Эпӗ пӗринчен ыйтрӑм та, вӑл ҫапла каларӗ: король — сутӑнчӑк, хӑй тӑлӑх арӑм умӗнче манах кулнӑ пек йӑл кулать.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Кусем вӑрҫӑччен виҫӗ теҫетке тӑнисем вӗсем, — сӑмси витӗр нӗрӗлтетсе каларӗ мулкач тир ҫӗлӗкне тӑхӑнни.Это те самые, что перед войной продавались за три бумажки, — продолжал гнусавить мужичонка.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Тухса кайнӑ чухне Павӑл вӗсене нимрен хӑрама кирлӗ марри ҫинчен каларӗ, шкул патне митинга пыма чӗнчӗ.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫӗрле ялта пӗр винтовка та пулин перес пулсан, кайран ан ӳкӗнӗр! — хӑратса каларӗ Вук, ҫул ҫине тухнӑ май.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫул ҫине тухма хатӗрленӗр! — хыттӑн каларӗ вара Уча, хӑйсем вӑрман витӗр тухса тӑшманӑн мӗнле те пулса ушкӑнне сисӗнкӗсӗр пырса тапӑнма шутласа.
28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ӑҫта кайнине мана каламарӗҫ, — ҫаплах тӑп тӑрса каларӗ старик.Куда ушли — мне об этом не доложили, — отрапортовал он, продолжая стоять навытяжку.
27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫапӑҫтӑр-иҫ, — хӗрачана татӑклӑн хӳтӗлесе каларӗ Бояна.Пусть идет с нами! — решительно взяла ее под свою защиту Бояна.
27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл патрульсене вӑрмана шаларах кӗме хушрӗ, СКМЮ ялти ячейкин секретарьне чӗнсе илсе, ӑна халех юнашар ялсенче разведка йӗркелеме, четниксем куҫса ҫӳренине сыхласа тӑма кирли ҫинчен каларӗ.
27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Халӗ ӗнтӗ шухӑшлама кирлӗ мар, ҫапӑҫмалла, вара мӗн пулсан пултӑр, — шанӑҫлӑн каларӗ вӑл.Сейчас мне и думать больше не о чем, будем воевать, а там посмотрим, — самоуверенно ответил он.
27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Кусене пирӗн пӗр сас-хурасӑр тӗплемелле, — майӗпен те ҫирӗппӗн каларӗ Вук, вара сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ.— Этих нужно убрать без выстрела! — решительно сказал Вук и посмотрел на часы.
26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хама та, ачасене те чиксе вӗлерӗҫ… — шиклӗн каларӗ кӳршӗ ҫынни, пичӗпе кантӑк ҫумне тӗршӗнсе.Вырежут и меня, и детей… — испуганно говорил сосед, глядя в окно.
26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ан хӑра, вӑхӑтра килӗпӗр, — ҫирӗппӗн татса каларӗ те Вук, вара партизанпа пӗрле кайрӗ.Успеем, не бойся, — решительно сказал Вук и пошел с партизаном.
26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӗсен ҫарсем темӗн чухлех, унта социализм… — хӑюллӑн каларӗ Джурдже.Там огромная армия, там социализм, — не теряясь, отвечал Джурдже.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫавнашкал куҫсем килӗшеҫҫӗ мана! — Джурджене пӑшӑлтатса каларӗ Йован.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Тен, киле телей те илсе пырӗ, — кӑмӑллӑраххӑн каларӗ хуҫа арӑмӗ.Может, он и принесет нам счастье, — сказала, смягчаясь, женщина.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Сима шаритленӗ сысна ҫурине хӑй ҫӗрлех асӑрхани ҫинчен каларӗ, анчах ӑна ӗненмерӗҫ, мӗншӗн тесен хресченсем сысна ҫурине ялан пекех ирсерен шаритлеҫҫӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Эрне каярах та эсӗ пире Ястребацра ҫавнашкал инкек кӳтӗн! — ҫакна пӗтӗмпех шӳтлесе каларӗ пулсан та, Джурдже Йована ҫилленчӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.