Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каларӑн (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку сӑмаха эс тӗрӗс каларӑн: вӑл — сирӗн…

— Это ты правду сказал, что ваш…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Каларӑн! — тетӗп.

— Ну да! — говорю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Мӗнле сӑмахсем каларӑн эс, ачам! — терӗ вӑл.

— Какие слова ты сказал, мальчик!

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗнле каларӑн эс?!

— Как ты сказал?!

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нумаях пулмасть ху каларӑн вӗт-ха: «Негр тесен, хӗрхенӳ ҫук вара ман», терӗн?

Не ты ли еще совсем недавно сказал: «Что касается негров, то тут я беспощаден»?

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кичемне кичем ӗнтӗ — кӑна эс тӗрӗс каларӑн… —

— Скучища — это верно ты говоришь…

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ нумай пулмасть мана горн ҫинчен каларӑн.

— Ты мне говорил недавно про горн.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ ху каларӑн мана: Тавыль шкула ҫивӗтпе ҫӳреме пултарать терӗн.

Ты сам мне сказал, что Тавыль может ходить в школу с косичками.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кала-ха тепӗр хут, мӗн каларӑн эс ман ҫинчен? — терӗ Кэукай.

— А ну, повтори еще раз то, что сейчас говорил обо мне!

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ай, лайӑх каларӑн та эс, Нина! — Тынэт сиксе тӑчӗ.

— Ай, как хорошо ты сказала, Нина! — Тынэт вскочил.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хавас, кӑна эсӗ тӗрӗс каларӑн, питӗ хавас, — Кэукай сӑмахне пӳлчӗ Кэргыль.

— Рад, это ты правду говоришь, рад, — перебил Кэукая Кэргыль.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Астӑватӑн-и, мӗнле каларӑн Маринкӑна: вӗсем, хӗрарӑмсем, аплалла-каплалла иккен, хӑвӑр вара, арҫынсем, лайӑхрах имӗш.

Помнишь, ты как-то сказал Маринке: вот вы, женщины, такие-сякие, а мы, мужчины, — мы лучше.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Каларӑн та!

Куҫарса пулӑш

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Аван каларӑн эс — наци ҫӑлкуҫӗсем саншӑн — иртнийӗ.

— Ты хорошо сказала: национальные истоки для тебя — прошлое.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Куна эсӗ, мӗн-ха, ытлашширех каларӑн пулӗ.

— Ну, уж ты, пожалуй, слишком.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Куна эсӗ аван каларӑн: сасартӑк…

— Это ты хорошо сказала: вдруг…

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эсӗ мана ӗнер ҫав тери йывӑр сӑмах каларӑн, — терӗ старик, — ҫав сӑмахпа эсӗ мана чӗререн ҫӗҫӗпе чикнӗ пек чикрӗн.

— Ты мне вчера одно слово сказал, — повторил еще раз старик, — ты меня этим словом как ножом в сердце пырнул.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Эсӗ ӗнер ман ҫинчен ҫав тери усал сӑмах каларӑн

— Вечор ты мне такое слово сказал…

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Тӗрӗс каларӑн, — терӗ каллех дворник.

— Все сказано, — повторил дворник.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Эсӗ тӗрӗс каларӑн, — терӗ те вӑл, ҫӗрелле пӑхма пуҫларӗ.

— Ты угадал, — сказала она и опустила глаза.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех