Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗнерсем (тĕпĕ: йӗнер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте йӗнерсем ҫинчен ҫӗкленсе пӑхрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫул ҫинче // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Парне кирлӗ — йӑлтӑр-йӑлтӑр йӗнерсем, кӗрӗксем кирлӗ, ҫавӑнпа аллӑн та утмӑлӑн ҫӳреҫҫӗ Мускава тесе шӑл йӗрнӗ.

Куҫарса пулӑш

10. Тахҫанхи туссем патӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Мускава ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе ҫӳренӗ чухне чаплӑ боярсен — Бельскисемпе Пелецкисен аллинчен хӑнтӑрланӑ аркӑллӑ кӗрӗксем, йӑлтӑр-ялтӑр хӗҫсем, йӗнерсем илнӗ, анчах ӗҫке ҫакланасси пирки тӗлленмен те.

Куҫарса пулӑш

1. Юнлӑ пукрав // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Каярах юлнӑ казаксем йӗнерсем ҫинчен аллисене хыҫалалла туртса ҫыхнӑ темиҫе аскера антарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

4. Урачко казакӗсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Федя командинчи вӗреннӗ лашасем кӗҫенместчӗҫ, йӗнерсем ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ юланутҫӑсем те пӑшӑлтатмастчӗҫ: Федя хӑй разведка пуҫӗнче пыратчӗ, хӑйӗн пушкӑрт лашин лапсӑркка ҫилхи ҫумнелле пӑртакҫӑ пӗшкӗнерех парса, курӑксен хушшинче муталанса ҫӳрекен мӑнтӑр шӑна патнелле яшӑлтатса пыракан калта евӗрлӗ пынӑ пекех туйӑнатчӗ.

Не ржали Федины приученные кони, не шушукались приросшие к седлам всадники; сам Федя впереди разведки, немного пригнувшийся к косматой гриве своего иноходца, был похож на хищного ящера, упругими скользящими изгибами подбирающегося к запутавшейся в траве жирной мухе.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Арҫынсем лашасене хӑваласа пама, хӗрарӑмсем япаласем тултарнӑ тюксене йӗнерсем ҫумне ҫыхнӑ, вара лашасем ҫине утланнӑ ҫынсем ҫурҫӗрелле ҫул тытса темиҫе километр хушши тӑсӑлса кайнӑ.

Мужчины пригнали лошадей, женщины привязали к седлам тюки, и вскоре длинная вереница всадников потянулась на север.

Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Атӑсем те, тупӑсем те, йӗнерсем те, кӳлмелли хатӗрсем те ҫитмен.

Не хватало сапог, пушек, седел, упряжи.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лешӗ ут таврашӗсем ҫӗлекен пысӑк мар мастерской тытнӑ, унта вӑл йӗнерсем, хӑмӑт-йӗвенсем юсанӑ.

Тот имел небольшую шорную мастерскую: чинил седла и упряжь.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑш-пӗрисем ӗнтӗ хапха еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗҫ, кӗҫ-вӗҫ акӑ патша опричникӗсем, укҫашӑн та медальшӗн сутӑннӑ чунсем, сулӑмлӑрах пулма йӗнерсем ҫине тӑрса, кӑкӑрӗсене каҫӑртса, ҫынсене лашапа лайӑхрах таптатмалла пултӑр тесе, ҫӑварлӑхласа, чӗлпӗрӗсене туртса килсе ҫапӑнӗҫ.

Кое-кто уже повернул голову к воротам: вот-вот с гиком въедут опричники царские, рублем и медалью купленные души, вставая на стременах для большей упористости взмаха, разминая плечи, задирая уздечками конские морды вверх — так легче коня на человека бросить.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир аннепе уйӑрӑлнӑ вӑхӑтра пурте йӗнерсем ҫине улӑхса ларнӑ.

Пока я прощался с матерью, все уже сели в седла.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫавӑнтах, ҫул варринче, пӗчӗк митинг пулса иртрӗ, боецсем пынӑ ҫӗртенех, пӗр-пӗрне темӗн савӑнӑҫлӑн кӑшкӑра-кӑшкӑра, хӗвелпе шуралса тӗссӗрленнӗ пилоткисене ҫухата-ҫухата, ҫирӗппӗн ыталашса та чуптуса, йӗнерсем ҫинчен сике-сике анчӗҫ.

Тут же посреди дороги возник короткий летучий митинг, бойцы на ходу соскакивали с седел, что-то радостно крича друг другу, теряя свои выгоревшие под всеми солнцами пилотки, крепко обнимаясь и целуясь.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Разведчиксем йӗнерсем ҫинче кӑшт пӗшкӗнчӗҫ, пилоткисене ҫил ҫапса ӳкересрен пуҫ ҫине антарсах лартрӗҫ.

Разведчики пригнулись в седлах, глубже натянули пилотки, чтобы не сбило их ветром.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Машина ҫинче тӑрса, генерал хӑйне йӗнерсем ҫинче яштах ларса итлекен полк командирӗсене темӗн ҫинчен хыттӑн калать.

Стоя, генерал что-то энергично говорил командирам полков, которые слушали его, вытянувшись в седлах.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Пирӗн аслӑ ҫапӑҫусен чи илемлӗ, тен, юлашки аккорчӗ» — шухӑшларӗ Черныш, унтан, ҫамки ҫине усӑнса аннӑ тарлӑ ҫӳҫне каялла илсе хурса, минометсене йӗнерсем ҫине вырнаҫтарма приказ пачӗ.

«Прекрасный, может быть, заключительный аккорд наших великих боев», — подумал Черныш и, откинув упавший на лоб потный чуб, подал команду вьючиться.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Лайӑх йӗнерсем, — кӑшкӑрать пӗр савӑк старик, анчах утланмаллисем ҫук.

— Добрые седла, — кричал какой-то веселый старик, — да не на ком поездить! —

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юланутҫӑсем йӗнерсем ҫинчен: эпир кӑвак Дуная куратпӑр, тесе ашкӑнса кӑшкӑраҫҫӗ.

Всадники кричали с седел, уверяя, что им уже виден голубой Дунай.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Э-э, йӗнерсем

— А-а, седла…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗнерсем ҫинчен…

— Про седла…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайдӑн роти, Брянский сӗннӗ йӗнерсем ҫинче минӑсене тата материальнӑй чаҫе йӑтса пыракан лашасене хӑйӗнчен хӑвармасӑр, пехота хыҫҫӑн ҫӗрӗпех ту хушӑкӗ тӑрӑх харӑссӑн пычӗ.

Всю ночь рота Сагайды пробивалась за пехотой через ущелье, втягивая за собой коней, навьюченных минами и материальной частью в седлах системы Брянского.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лашасене таканласа пӗтерсен, тимӗрҫӗсем сых ятне йӗнерсем ҫумне темиҫешер такан ҫыхса хучӗҫ.

Когда лошади были подкованы, кузнецы привязали еще по нескольку запасных подков к седлам.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех