Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑтакансем (тĕпĕ: йӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Велосипедпа ӑмӑртакансем те, ирӗклӗ мелпе кӗрешекенсем те, кире пукан йӑтакансем те, штанга ҫӗклекенсем те, ытти секцисем те пире хӑйсен ушкӑнне хаваспах йышӑнатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пирӗн урам тӑвалла // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 73–90 с.

Пӑртак тӑрсан Иливан ҫакна асӑрхарӗ: чӳк карти виҫ алӑклӑ иккен; ҫурҫӗр енчи хапхаран шыв йӑтакансем кӗреҫҫӗ; хӗвел тухӑҫ енчи хапха умӗнче пусма ӗлкӗреймен выльӑх-чӗрлӗх тӑрать; хӗвел анӑҫ енчи хапхаран чӳке пынӑ ҫынсем — халлӗхе ваттисем — кӗре-кӗре тухаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

12. Аслӑ чӳк // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хыпӑнса шыв йӑтакансем ҫине вӑл тӑрӑхларах кулса пӑхать.

Он с насмешливой усмешкой смотрел на суетливых носильщиков.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Хулӑ йӑтакансем — ман пата! — ҫивчӗ сасӑпа кӑшкӑрать сарӑ ҫӳҫлӗ те тӗлӗннӗ чухнехи пек пысӑк куҫлӑ хӗрача.

— Подносчики — ко мне! — звонко кричит белокурая девочка с большими, будто удивленными, глазами.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӗрарӑмсенчен ытларахӑшӗ япала йӑтакансем пулса ӗҫлеҫҫӗ.

Женщины по большей части исполняли обязанности носильщиц.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Салтаксемпе япала йӑтакансем, хӑйсен паекӗсене пӗчӗклетсен, урса кайӗҫ.

Солдаты и носильщики взбунтовались бы, если бы их пайки урезали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тепӗр самантран пуҫлӑхсем, салтаксем, япала йӑтакансем, чурасем — пурте ура ҫинчеччӗ ӗнтӗ.

Через мгновение все — начальники, солдаты, носильщики и невольники — были уже на ногах.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Улӑпла пысӑк инжир йывӑҫӗ айне вырнаҫнӑ караванта сакӑрҫӗр ҫынран кая мар пулӗ — чурасем, арҫынсем, хӗрарӑмсем пилӗкҫӗре яхӑн, икҫӗр туземец-салтак, япала йӑтакансем, караван хуралҫисем, чура сутуҫин агенчӗсем ҫӗре яхӑн.

Караван, расположившийся на отдых под гигантской смоковницей, насчитывал в своем составе не менее восьмисот человек — около пятисот невольников обоего пола, двести солдат-туземцев и около сотни носильщиков, надсмотрщиков и агентов работорговца.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӗл кунӗсенче фонтансем шӑна-шӑна ларчӗҫ, ҫынсем пурте шыв йӑтакансем пулса тӑчӗҫ.

Зимой фонтаны замерзли; все превратились в водовозов.

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ялав йӑтакансем ҫапӑҫу ялавӗсене пурне те сарса ячӗҫ.

Развернули знаменосцы все боевые знамёна.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ялав йӑтакансем ҫар ялавӗсене сарса йӑтрӗҫ.

Развернули знаменосцы боевые знамена.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Унсӑр пуҫне йӑлана кӗнӗ тӑрӑх урам картишӗсене йӗркеленӗ, тӗрлӗ спорт ӑмӑртӑвӗсем валли лапамсем хатӗрленӗ — кире йӑтакансем валли те, воллейболла вылякансем валли те, ҫытарпа ҫапӑҫма кӑмӑллакансем валли те.

Куҫарса пулӑш

Анаткас ял кунӗ мӗн ирччен тӑсӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/22589.html

Кунта горн кӑшкӑртакансем те, ялав йӑтакансем те, параппан ҫапакансем те...

Куҫарса пулӑш

Ҫур ӗмӗрхи сӑнӳкерчӗк // Валентина ТРОФИМОВА. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

13. Вӗсемех йывӑр япаласене йӑтакансем, урӑх йышши ӗҫсене тӑвакансем мӗнле вӑй хунине сӑнаса тӑнӑ; левитсем хушшинчех ҫыруҫӑсем те, пӑхавҫӑсем те, алӑк-хапха хуралҫисем те пулнӑ.

13. Они же были приставниками над носильщиками и наблюдали над всеми работниками при каждой работе; из левитов же были и писцы, и надзиратели, и привратники.

2 Ҫулс 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Соломонӑн йывӑр ҫӗклем йӑтакансем ҫитмӗл пин ҫын, тусем хушшинче чул касакансем сакӑрвунӑ пин ҫын пулнӑ.

И было у Соломона семьдесят тысяч человек, носящих тяжести, и восемьдесят тысяч каменосеков в горах.

3 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӗрпӳ хулинче 1998 ҫулта ҫуралнӑ тата ҫамрӑкрах кире пуканӗ йӑтакансем ӑмӑртнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӑнӑҫлӑ ӑмӑртнӑ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.03.10

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех