Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑварах (тĕпĕ: йӑва) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тинех Ула Тимӗр ӑшчикки, икӗ тӗпсӗр чӑнкӑ ту хушшине карнӑ хурҫӑ трос тӑрӑх, шайланса, сапаланмасӑр, ҫӗнтерӳллӗн утса тухнӑ пек, лӑштах пулчӗ — «кӗтнӗ кайӑк йӑварах пулчӗ», савнийӗ те ун патнелле магнитлах туртӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ҫавнашкал кашни йӑварах пилӗк ҫынтан пуҫласа ултӑ ҫын таран пытанса пурӑннӑ.

В каждой из этих келий жило по пять, по шесть человек.

III. Ҫынсемпе вӑрмансем усал ӗҫ тума пӗрлешни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

18. Шухӑшлаттӑм: «хамӑн йӑварах вилӗп, кунӑмсем хӑйӑр пӗрчи пек йышлӑ пулӗҫ; 19. манӑн тымарӑм шыв патнех ҫитет, туратӑмсем ҫинче сывлӑм ҫӗр каҫать; 20. манӑн чапӑм ватӑлмасть, аллӑмри уххӑм ҫирӗп» тееттӗм.

18. И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок; 19. корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих; 20. слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.

Иов 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех