Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышӑнманнине (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмӑлӗ тилӗрнипе тӑнпуҫӗ сӗрӗм лекнӗ пек пӑтранчӗ пулсан та, кил хуҫисем ӑшӑ кӑмӑллӑн йышӑнманнине сисрӗ.

Куҫарса пулӑш

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хан никама та йышӑнманнине кура Усеин-Сеит ку хушӑра пуринчен ытла Мамич-Бердейпе канашларӗ.

Куҫарса пулӑш

6. Усал хыпар утпа ҫӳрет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Хӑйне йышӑнманнине кура пӑртак та пулин тӑхтамӗ-и тетӗп-ҫке!

Куҫарса пулӑш

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Ӑна каймасӑрах пӗлетпӗр-ҫке, чӗрепе туйса тӑратпӑр, — ашшӗ сӑмахӗнчи ӳпкеве йышӑнманнине систерсе каларӗ Укахви.

Куҫарса пулӑш

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл кирлӗ чух ялан тенӗ пекех полк канцелярийӗсенчен пӗрин диванӗ ҫинче ҫывӑрать; халӗ те унта кайрӗ, унӑн вырӑнне хӑйнешкел ҫапкаланчӑк йышӑнманнине курса ӗненчӗ, унтан ыранхи приказ ҫӗнӗлӗхӗсене дежурнӑйпа сӳтсе яврӗ те дивизи клубне ҫул тытрӗ.

К его услугам всегда был диван одной из полковых канцелярий; он поехал туда, убедился, что его место не занято никаким странником, и, потолковав с дежурным о новостях завтрашнего приказа, отправился в дивизионный клуб.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тен, шуррисем хутӑра хӗрлисем йышӑннипе йышӑнманнине чӑнласах пӗлмесӗр, мӗн пулин пулать тесе, икӗ тапхӑр персе ячӗҫ пулӗ.

Вероятно, белые подозревали, но не знали наверное, занят ли хутор красными, и дали два выстрела наугад.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Патшан ырӑ кӑмӑлне» «политическисенчен» пӗри те йышӑнманнине пурте мар кӑмӑлланӑ.

Потому что не все одобрили «политических» за то, что ни один из них не принял «царской милости».

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах Инди халапӗсенче фантази пысӑках вырӑн йышӑнманнине те каласа хӑвармалла.

Надо, впрочем, сказать, что фантастика не играет большой роли в индийских сказках.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ санӑн ответне илтеймерӗм, анчах эсӗ тарма йышӑнманнине куртӑм.

Я не слышал твоего ответа, но я видел, что ты отказался.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫук, ӗненместӗп эпӗ кашни ҫын ҫапла, ҫынсем мухтаччӑр тесе, хӑйне пӳрнине сӑлтавсӑр-мӗнсӗр йышӑнманнине!

— А я что-то не верю, чтоб каждый так, за здорово живешь, стал отказываться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Черныша мар, хӑйне ҫиленсе, Сагайда пӗр пытармасӑр: — Мӗншӗн эпӗ йышӑнманнине эсӗ хӑвах пӗлетӗн. Санӑн пултарулӑху пысӑкрах, ҫавӑнпа та эсӗ пысӑкрах вырӑнта ӗҫлеме тивӗҫ. Кунта нимӗн хуҫкаланса тӑмалли те ҫук — йышӑн! — терӗ.

Надувшись не на Черныша, а на самого себя, Сагайда ответил, как думал: — Ты сам знаешь, почему не я. У тебя больше данных, тебе и поле деятельности шире. И — не ломайся!

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑйӗн арӑмӗ патне епле килнине, арӑмӗ ӑна йышӑнманнине каласа пачӗ.

Он рассказал, как приехал к жене, а она его не пустила.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Техникӑра ӑна йышӑнманнине Беридзе пӗлмест темелле мар.

Беридзе не может не знать, что это считается противопоказанным в технике.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр вӑхӑтра вӑл шухӑша Грубский мӗншӗн йышӑнманнине эсир лайӑх пӗлетӗр вӗт?

Вы, кому хорошо известно, почему Грубский в свое время отказался от него?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑмӑртӑва чӗннине кам та пулин йышӑнманнине эпӗ ку таранччен илтменччӗ-ха.

Я еще не слышал, чтобы кто-нибудь отвергал вызовы на соревнование.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Боженко трофейсемсӗр ҫӗнтерӗве йышӑнманнине пурте пӗлнӗ, вӑл трофейсене яланах ҫав тери хапсӑннӑ.

Все знали, что Боженко не признавал победы без трофеев и к трофеям относился со страшной ревностью.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хӗрӳллӗ калаҫу пынӑ хушӑрах вӑл хӑйсен йӑнӑш шухӑшӗсене йышӑнманнине палӑртса, Цветаевпа пӗрле тухса кайрӗ.

В разгаре беседы он ушел с Цветаевым, подчеркивая этим нежелание признавать ошибочность своих взглядов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Одинцова сӑмаха музыка патне илсе пычӗ, анчах Базаров искусствӑна йышӑнманнине асӑрхасан, Аркадий халӑх мелодийӗсен пахалӑхӗ ҫинчен калаҫма тытӑнчӗ пулин те, хуллен ботаника ҫинченех калаҫа пуҫларӗ.

Одинцова навела речь на музыку, но, заметив, что Базаров не признает искусства, потихоньку возвратилась к ботанике, хотя Аркадий и пустился было толковать о значении народных мелодий.

XV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ правительство приказне йышӑнманнине фронтсен главнокомандуюющийӗсем пӗр кӑмӑллӑн ырларӗҫ.

Меня поддержали в этом решении все главнокомандующие фронтами.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тепӗр сӑлтавӗ вара пушшех те пысӑкрах пулнӑ: пысӑк тухтӑрсем пурте Кирсанов практикӑра ӗҫлекенсен ӗҫне туртса илменнине тата вӑл ӑна сӗнсен те йышӑнманнине курса тӑнӑ.

А вторая причина была еще важнее: все тузы видели, что Кирсанов не станет отбивать практику, — не только не отбивает, даже по просьбе с насильствованием не берет.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех