Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышӑнатӑр (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсен пуҫарӑвӗпе туса хатӗрленӗ кашни проектах эсир хӑвӑр ырласа йышӑнатӑр, ҫав тӗллевсем валли Правительство укҫа уйӑрать.

Каждый проект, инициированный жителями, поддерживается вами и представляется на конкурс, Правительство выделяет на эти цели деньги.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Е эсир пур ҫӗрте те ҫирӗп пыратӑр, е хӑвӑрӑн пӗчӗк тӗнчене кӑна йышӑнатӑр.

Либо вы сможете внести устойчивую стабильность во всём, либо утратите способность воспринимать что-либо, кроме узкого личного мирка.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кирек мӗнле кӑмӑллах мар саманта та лӑпкӑ йышӑнатӑр, хӑвӑра алӑра тытатӑр.

Любая неприятность будет восприниматься вами достаточно спокойно и не выведет вас из равновесия.

8-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Мӗнле приговор йышӑнатӑр, ҫапла килӗшетӗп, — тесе вӗҫлерӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

— Пирӗн тӑшмансене — вырӑссене — йышӑнатӑр, ҫавӑнпа, — питӗ кӗскен хуравларӗ князь.

Куҫарса пулӑш

13. Мӗн тусан лайӑхрах? // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Иккӗмӗш ҫурринче комплиментсем йышӑнатӑр.

А во второй половине вы будете принимать овации и комплименты.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫутта тухма пултаратӑр, салам сӑмахӗсене йышӑнатӑр.

В этот период предоставит возможность выйти в свет, получать слова поздравления.

44-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах эсир, ахӑртнех, ку романа ҫӑмӑлттайла ҫеҫ йышӑнатӑр.

Но вы, скорее всего, будете относиться к этому роману довольно легкомысленно.

50-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑр пирки ытлашши шутлатӑр, ыттисен критикине ҫывӑха йышӑнатӑр.

Вы будете слишком озабочены собственным имиджем и станете придавать чересчур большое значение критике со стороны окружающих.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сивлек кӑмӑл-туйӑм ункинче минренӗ май эсир усал тӗлӗке чӑнлӑх вырӑнне йышӑнатӑр.

Находясь в кругу мрачных впечатлений, вы приняли кошмар за действительность.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ну вот, куратӑр, — тет эсер, — эсир ҫакна пурте пӗр сасӑпах йышӑнатӑр.

Ну, так вот видите, — продолжал эсер, — вы все, как один, говорите это.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эсир патшалӑхӑн оборона хӑватне ҫирӗплетес ӗҫре уйрӑм вырӑн йышӑнатӑр, ачасемпе ҫамрӑксене патриот воспитанийӗ парас енӗпе хастар ӗҫлетӗр.

Вы занимаете особое место в укреплении обороноспособности государства, ведете подготовку защитников Отечества и проводите активную работу по патриотическому воспитанию детей и молодежи.

Олег Николаев Ҫар комиссариачӗсен ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/08/gla ... et-s-dnyom

Общество аталанӑвӗнче пысӑк вырӑн йышӑнатӑр.

Вам принадлежит особая роль в развитии и гармонизации общества.

Культура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/25/glava-chu ... aet-c-dnem

— Ҫав приговора эсир «ырӑ сунакан турӑ» ячӗпе йышӑнатӑр та, хӑвӑр вара ӑна манран темиҫе хут ытларах хӑраса калатӑр, — тенӗ.

— Вы произносите свой приговор от имени «милосердного бога» с большим страхом, чем я его выслушиваю.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пирӗн кунта тавлашса тӑмалли те ҫук: манӑн ӗҫ каласа кӑтартасси, сирӗн ӗҫӗр — е йышӑнатӑр, е йышӑнмастӑр.

Нам тут спорить не о чем: мое дело было — сказать, ваше дело — то ли принять, то ли нет.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унта Сталинград облаҫӗнчи колхозникран парне йышӑнатӑр.

Получите там подарок от колхозника из Сталинградской области.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ну, мӗнех вара, тепӗр ҫур сехете яхӑн ларма ирӗк паратӑп эпӗ сире, — терӗ вӑл, — анчах малтанах калаҫса татӑлар: эсир уншӑн мана хӑвӑрӑн ушкӑна йышӑнатӑр.

— Ну что ж, посидеть еще с полчасика я вам разрешу,— сказал он, — но только с таким условием, что вы примете меня в свою компанию.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Апла, «Ӗнесене вилӗм» тесе каланине йышӑнатӑр, эппин?

— Так вы признаете, что сказали «Смерть коровам»?

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Писарев пуҫтарӑннӑ халӑх ҫине йӗри-тавра пӑхса илчӗ: — Нефте эсир, Умара Магомет, Зятьков, Карпов, Татьяна Васильченко Терехов тата нефтеперегонный заводри рабочи Капицин йышӑнатӑр, — терӗ.

Писарев оглядел сгрудившихся вокруг людей: — Нефть принять вам, Умаре Магомету, Зятькову, Карпову, Татьяне Васильченко, Терехову и Капицину, рабочему нефтеперегонного завода.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апла пулсан, пирӗн чӗнӗве йышӑнатӑр тесе управление пӗлтерме юрать-и?

— Значит, могу сообщить управлению, что вы приняли наш вызов?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех