Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йытӑсен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кукаҫей йытӑсен вӑрҫӑри паттӑрлӑхӗ пирки куккана та нумай каласа кӑтартнӑ пуль, паллах, ун чӗринче те юрату ҫуратнӑ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрманхӗрри Шӑхаль. Вӑта касӑм, Вӑта кас // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 95–102 с.

Ҫавӑнтах йытӑсен ҫуйхӑшӗнче Шарик сассине илтменни асне килчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пурнӑҫ виҫкӗтеслӗхӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Заняти пӗтес умӗн ачасем «Манӑн йытӑ» пултарулӑх мастерскойӗнче «Дружок» аппликаци тунӑ, йытӑсен мӗлкисене сӑрланӑ.

В конце занятия дети в творческой мастерской «Моя собака» сделали аппликацию «Дружок», раскрасили силуэты собак.

Эколята - ҫамрӑк ҫутҫанталӑк хӳтӗлевҫисем // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekologi/2023 ... em-3468890

Лаш Таяпари акар йытӑсен питомникӗн ертӳҫине Леонид Князева пысӑк тав сӑмахӗ каласа хӑварас килет.

Куҫарса пулӑш

Пуласлӑх — ҫамрӑксенче // Марина ВАСТУЛОВА. http://елчекен.рф/2023/06/02/%d0%bf%d1%8 ... %87%d0%b5/

«Проектӑн ырӑ пуҫарӑвӗ кулленхи пурнӑҫра килсӗр йытӑсен ыйтӑвне татса парасса шанатпӑр», – терӗҫ йӗркелӳҫӗсем.

Куҫарса пулӑш

«Йытӑсен парачӗ» иртрӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61040

«Йытӑсен парачӗ» проекта килсӗр-ҫуртсӑр чӗрчунсен ыйтӑвне тимлӗх уйӑрас, хула хутлӑхне улӑштарас ӗҫре сӗнӳсене пӑхса тухас тата пӗчӗк туссене тытакан хуҫасен канашне шута илес тесе пуҫарнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Йытӑсен парачӗ» иртрӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61040

Шупашкарта пӗрремӗш хут йытӑсен парачӗ иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

«Йытӑсен парачӗ» иртрӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61040

Унӑн сӑмах ҫӑмхи вара ҫак хулара ман пурнӑҫ ҫулӗ ҫине ӑнсӑртран сиксе тухнӑ йытӑсен кун-ҫулӗ тавра сӳтӗлсе пычӗ:

Куҫарса пулӑш

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Хам та сиссе юлаймарӑм — темӗнле асамлӑ вӑй мана ҫав камера вырнаҫнӑ ҫурт хыҫнелле, йытӑсен чунӑма тарӑнах тапратнӑ, чун-чӗрере палламалла мар тӗрӗслӗх туйӑмне вӑратнӑ сассисем еннелле ҫавӑрса-пӗтӗрсе кӗртсе те ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Хӑлхине хупласа йытӑсен сасси сасартӑк илтӗнсе каять.

Заглушая уши, вдруг раздался собачий лай.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Талпӑнса вӗрекен йытӑсен сасси шыв хӗрринелле анчӗ.

Собачий лай сместился к реке:

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йытӑсен янах шӑмми ҫӳлти шӑмминчен вӑрӑмрах пулать, ҫӳлти шӑлӗсем аялтин хыҫне лекеҫҫӗ; Булькӑн вара аялти янах шӑмми тем пекех мала тухса тӑратчӗ, ҫӳлтипе аялти шӑлӗсем хушшине пӳрне те кӗретчӗ пулӗ.

У всех мордашек нижняя челюсть длиннее верхней и верхние зубы заходят за нижние; но у Бульки нижняя челюсть так выдавалась вперед, что палец можно было заложить между нижними и верхними зубами.

Булька // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 16–18 с.

Унтан ҫунасене пушатма пикенчӗҫ, кӗҫех капмар юр сӑрчӗ тӗлӗнче пысӑках мар палатка карса хучӗҫ те ҫынсемпе йытӑсем унта кӗрсе тулчӗҫ, пӗр-пӗринпе ыталашса вырнаҫрӗҫ, йытӑсен шӑршлӑ, ӑшӑ сывлӑшӗпе ҫынсен сывлӑшӗ пӗрлешрӗҫ; ыйха, ӗшенӗве тата теветкеллӗхе пула пурте хускалми выртаҫҫӗ.

Тогда стали выгружать сани, и маленькая палатка приютилась около огромного снежного холма, полного людей, собак, все лежали, тесно обнявшись друг с другом, и теплое, вонючее дыхание собачьих морд слипалось с дыханием людей, неподвижных от сна, усталости и отчаяния.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 326–330 с.

Вӗрме чарӑнчӗҫ, вӑхӑт нумай та иртмерӗ — тӗм хушшинче каҫӑхса кайса, вӗрин сывлани илтӗнчӗ, — Грифит тепӗр самантранах йытӑсен хӗрлӗ чӗлхисене курчӗ.

Лай затих, немного погодя в кустах раздалось жаркое, жадное дыхание, и Грифит увидел красные языки собак.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Йытӑсен ревкомне, советсене тымартанах шӑлатпӑр… —

Собачьи ревкомы, советы — под корень… —

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Йытӑсен сасси кайнӑҫемӗн инҫене кайрӗ.

Лай их быстро удалялся…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Эпӗ йытӑсен хушшинчи туслӑха хирӗҫ нимех те каламастӑп, анчах Ярикӑн ман патӑмри службӑран хамран ирӗк илмесӗр пӑрахса кайма юрамасть-ҫке-ха.

Я ничего не имею против дружбы собак, но нельзя же допустить, чтобы Ярик без разрешения оставлял службу у меня.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Килсӗр-ҫуртсӑр йытӑсен ушкӑнӗ кушака тытма хӑтланса иномаркӑна ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Стая бездомных собак разломала иномарку, пытаясь достать кошку.

Дон ҫинчи Ростовра килсӗр йытӑсем машинӑна ҫурса тӑкнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29684.html

Хань Лао-у йытӑсен сассине илтсе е хирӗҫ тӑма, е тухса тарма ӗлкӗрӗ тесе, Го Цюань-хай малалла ыткӑнчӗ:

Опасаясь, что предупрежденный лаем Хань Лао-у успеет подготовиться к сопротивлению или попытается бежать, Го Цюань-хай бросился вперед и сдавленным голосом приказал:

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сайра хутра ҫил аякра вӗрекен йытӑсен сассине илсе ҫитерет.

Ветер изредка доносил отдаленный лай собак.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех