Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йынӑшнипе (тĕпĕ: йынӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн кашни кунӗ, тарӑннӑн сывласа илнипе, ахлатнипе те йынӑшнипе, каҫсенче — ыйӑхсӑр куҫҫульсемпе паллӑ пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

Вилӗм йыхравӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Хӑй йынӑшнипе иккен.

Куҫарса пулӑш

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Тинӗс евӗр хӑмӑр гаолян уйӗсемпе каҫхи хӗвел ҫутинче тӗкӗр пек ялтӑракан ҫырма ҫийӗн, ҫынсем йынӑшнипе кӑшкӑрса йӗнине хупласа, чаплӑн та мухтавлӑн хурлӑхлӑ кӗвӗ сарӑлчӗ.

Под вечерним солнцем над зыбким морем бурых колосьев гаоляна и сверкающим зеркалом реки торжественно плыла скорбная мелодия, поглощая стоны, заглушая рыдания.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл йынӑшнипе манӑн хамӑн та мӗн те пулин ыратнӑ пек туйӑнать.

И мне от её стонов самому словно больно.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑраса ӳкнӗ, аманнӑ хресченсем йынӑшнипе кӑшкӑрашни минӑсем шартлатса ҫурӑлнӑ шӑв-шавпа пӗрлешсе кайрӗ.

Стоны и крики испуганных и раненых людей смешались с эхом взрыва.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах лапамра паҫӑрхи пекех нимӗҫсем харкашни, ахӑлтатса кулни янӑрать, стариксем йынӑшнипе хӗрарӑмсем макӑрни илтӗнсе тӑрать.

Но из низины все так же продолжали доноситься хохот и лающие крики немцев, стоны стариков, рыдания женщин.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

(Афанасий Шошин, арестленипе мунчара лараканскер, ҫӗннисем хунавлӑх чӑтлӑхне кӗрсе кайнине курсан питӗ хытӑ йынӑшнипе хуралҫӑ та хӑраса алӑкран пӑхмасӑр чӑтаймарӗ).

(Афанасий Шошин, сидевший под арестом в бане, увидел уходивших в глубь урочища новичков и застонал так, что в дверь испуганно заглянул часовой.)

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл снарядсем ҫурӑлнӑ ҫӗрте пулса ӑна-кӑна куркаланӑ пулмалла; вӑл снаряд шӑхӑрса иртнинчен тата ҫурӑлса кӗмсӗртетнинчен ҫав тери хӑраса ӳксе йынӑшнипе хӑрлатса вӗрни ыттисемшӗн те хӑрушӑ пулнӑ…

Должно быть, она уже побывала, и не совсем благополучно, под огнем; она так боялась свиста и грохота, так металась, визжала и взлаивала, что всей упряжке было жутко…

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ ӑна ун чухнех ҫиллентӗм — Капитолина йынӑшнипе кӑшкӑрни, яланах «кай-йӑр» тенӗ ӳсӗрскерӗн сасси — ҫаксем йӑлтах ман хӑлхара янласа тӑратчӗҫ-ха, эпӗ юлташа ним хӗрхенми вӑрҫса каласа патӑм.

Я был обозлен им — стоны и крики Капитолины, пьяное «п'дё-ем!..» — всё это еще стояло у меня в ушах, и я не щадил товарища.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Том вӑйпа тӑрӑшса йынӑшнипе ывӑнса та ҫитрӗ.

Том совсем запыхался от натуги.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

15. Ҫӳлхуҫа Турӑ Тир хулине ҫапла калать: сана пӗтерме пуҫласассӑн, эсӗ ӳкнӗ чухне ҫӗкленнӗ шӑв-шавпа, аманнисем йынӑшнипе утравсем чӗтренмӗҫ-ши?

15. Так говорит Господь Бог Тиру: от шума падения твоего, от стона раненых, когда будет производимо среди тебя избиение, не содрогнутся ли острова?

Иез 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ӗнтӗ кунӑмсем тӗтӗм пек ҫухалчӗҫ, шӑммӑм-шаккӑм вутпуҫҫи пек тӑрса юлчӗ; 5. чӗрем курӑк евӗр касӑлчӗ, хӑрӑнчӗ, ҫӑкӑр ҫиме те манса каятӑп; 6. ахлата-ахлата йынӑшнипе ӳтӗм-тирӗм шӑммӑм ҫумнех ҫыпӑҫӑнчӗ.

4. ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня; 5. сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой; 6. от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.

Пс 101 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех