Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ишӗлчӗкӗсемпе (тĕпĕ: ишӗлчӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗртме, 29 — Экспедици хрантсуссен Форт-де-Каваньяль ишӗлчӗкӗсемпе паллашнӑ.

29 июня — Экспедиция посетила руины французского Форт-де-Каваньяля.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

«Ҫӑтмахӗ» — ӗлӗк Воеводин хуҫасен килӗ-ҫурчӗ пулнӑскер — кивелсе халтӑркаса ҫитнӗ, тӗттӗм те кантӑкӗсене ҫапса лартнӑ ҫурт — хӑйӗн ишӗлчӗкӗсемпе ҫӗр ҫинче те, сывлӑшра та нумай вырӑн йышӑнса ларать.

«Раишко» — бывшая усадьба господ Воеводиных — ветхий, тёмный и слепой дом — занимал своими развалинами много места и на земле и в воздухе.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӗсем ишӗлсе аннӑ ҫӗрсен сылтӑм чиккинчен каҫмарӗҫ, кӑшт ҫеҫ тӑпра купи пулсан та унта пырса пӑхмасӑр ирттермерӗҫ, сӑртсен ишӗлчӗкӗсемпе ҫурри тулса ларнӑ авӑрсене анса вӗсем унтан чӗп-чӗр юнлӑ ал-урасемпе тата таткаланса пӗтнӗ тумтирсемпе тухрӗҫ.

Они неизменно держались правой границы обвала, исследуя малейшую складку почвы, спускаясь на дно пропастей, полузаваленных обломками горного массива, и вылезали оттуда с окровавленными руками и ногами и изодранной в клочья одеждой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр сехетрен вӑл йӑпшӑнкаласа утса садран тухрӗ, хӗссе ыратакан чӗрепеле тахҫан хӑйӗн ҫамрӑклӑхӗ чечекленсе иртнӗ вырӑна, — унта халь пушӑ картиш кӑмрӑклӑ сарай юписемпе, кӑмакасен тата пӳрт никӗсӗн ҫунӑк ишӗлчӗкӗсемпе хурлӑхлӑн, та хуран курӑнса ларать, — юлашки хут ҫаврӑнса пӑхрӗ те тӑкӑрлӑк тӑрӑх майпен утса кайрӗ.

Через час она крадучись вышла из сада, в последний раз со стиснутым болью сердцем оглянулась на место, где некогда отцвела ее юность, пустынный двор угрюмо чернел обуглившимися сохами сараев, обгорелыми развалинами печей и фундамента, — и тихо пошла по проулку.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пире Платов, Иловайский, Денисов геройсем Париж халӑхӗ хӑйне ирӗке кӑларнӑ Дон казакӗсене саламланӑ вӑхӑтра Пӗрремӗш Александр патша вӑрҫӑ ишӗлчӗкӗсемпе арканчӑкӗсем айӗнчен илемлӗ Францие ура ҫине ҫӗклесе тӑратнӑ чаплӑ кунсене аса илтереҫҫӗ.

Платов, Иловайский, Денисов напоминают нам священные дни, когда население Парижа приветствовало своих освободителей — донских казаков, когда император Александр Первый восстанавливал из обломков и развалин прекрасную Францию…

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Казаксем иртсе пынӑ вырӑнсенче пур ҫӗрте те хӗрлӗ чӗлхеллӗ тӗтӗм явӑнса юлать, кӑмрӑкланса шӗл-кӑварланса пӗтнӗ стенасен ишӗлчӗкӗсемпе черепица витнӗ ҫуртсен ҫуркаланнӑ ҫи виттийӗсем йӑсӑрланса выртаҫҫӗ.

По пути, пройденному ими, стлался рудый дым и дотлевали обугленные развалины стен и черепичные потрескавшиеся крыши.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех