Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ишмест (тĕпĕ: иш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ вӑл хӑй ишмест, Гелли ятлӑ хӗрарӑм ҫинчен темӗнле кӗнекере вулать тейӗн, — унта вӑрмансемпе сунарсем, хӑрушлӑхсем пирки ҫырса кӑтартнӑ.

Ей представилось, что она не плывет, а читает о женщине со своим именем в некоей книге, где описываются леса, охоты, опасности.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл ишмест, утать.

Уже шел, а не плыл.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫук, вӑл ишмест, хӑй кайма пултарнӑ хӑвӑртлӑхпа вӗҫтерсе килет.

Нет, он просто летел со всей скоростью, на которую только был способен.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл начарах ишмест.

Она гребла лучше меня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл, тӗтрепе хупланнӑскер, текех ун ӑшӗнче ишмест ӗнтӗ, халӗ ура айӗнчи ҫул та курӑна пуҫларӗ.

Она уже не плыла в нем, закрытая им, она уже видела дорогу под ногами.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ пит лайӑх пӗлетӗп: шыва путса вилнӗ арҫын месерле ишмест, ӳпне выртса ишет.

Я отлично знал, что мужчина-утопленник должен плыть по реке не вверх лицом, а вниз.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл тин пуҫласа ишмест пулас.

Он, как видно, плавал не впервые.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Анчах вӑл, пароход патнелле ишмест, урисемпе те аллисемпе те мӗнпур вӑйӗпе ишсе, пароходран тарма тӑрӑшать.

Но только он плыл не к пароходу, а от парохода, изо всех сил работая руками и ногами.

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех