Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ишес (тĕпĕ: иш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑрлӑхсене хирӗҫ тӑмасӑр шыв юххи май ишес килӗ.

Вам захочется, не сопротивляясь трудностям, плыть по течению.

43-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тата ман анне спорта питӗ юратать, тӑтӑшах волейболла, ишес, йӗлтӗрпе ӑмӑртас спорт ӑмӑртӑвӗсене хутшӑнать, ҫулсерен сӗтел теннисӗпе пӗрремӗш вырӑн йышӑнать.

А еще моя мама очень любит спорт, принимает участие в спортивных соревнованиях по волейболу, плаванию, лыжным гонкам, ежегодно занимает призовые места по настольному теннису.

Ман анне — учитель // Семен СЕРГЕЕВ. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... el-3463259

Шывра ишес енӗпе ирттернӗ тупӑшусенче пӗрре мар малти вырӑн йышӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Ентеш хисеплӗ ята тивӗҫнӗ // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/09/01/%d0%b5%d0%b ... %bd%d3%97/

Ваня шывра ишес енӗпе республикӑра йӗркелекен ӑмӑртусенчен пӗрре мар ҫӗнтерӳпе таврӑнса район чысне ҫӳле ҫӗкленӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑнтӑлу хӗлхемӗ вӑй парса тӑрать // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/04/25/%d3%91%d0%b ... %82%d1%8c/

Ҫичӗ ҫул тултарсанах шывра ишес енӗпе тренировкӑсене ҫӳреме пуҫланӑ, 13 ҫула ҫитсен ку спорт енӗпе аслисен 2-мӗш разряд нормативне пурнӑҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӑнтӑлу хӗлхемӗ вӑй парса тӑрать // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/04/25/%d3%91%d0%b ... %82%d1%8c/

Ку унӑн ӳсӗмӗшӗн — кӗске вӑхӑтлӑх психоз, анчах унӑн сасартӑк тата хӑрушла — тӗнчери мӗн пур ҫуртри пӗтӗм япалана курас, мӗн пур юхан шывра ишес килет.

Это был для его возраста краткий психоз, но ему вдруг безумно захотелось увидеть все вещи во всех домах мира и проплыть по всем рекам.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тамарӑн ун ҫине ларса инҫете-инҫете ишес килет.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Сыснана ишнӗ пек ишес пулать сана, вара хӑвах калатӑн, — хӑйне хӑй тытса чараймарӗ милиционер.

— Надавать бы тебе как следует, сразу бы заговорил, — вышел из себя милиционер.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн та кимӗпе ишес килет тесен, мана: эсӗ пӗчӗккӗ-ха, кайран, ӳссе ҫитсен ишӗн, терӗҫ.

Я сказал, что хочу грести, а мне сказали, что я маленький, а потом буду.

Пӑрахут килни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах старик пурпӗр хӑвӑртрах ишес ҫук, ҫавӑнпа та Ильсеяр, аслашшӗне кӑлӑхах ҫилентересрен шикленсе, пӗр чӗнмесӗр ларса пычӗ.

Но старик все равно не мог грести быстрее, и Ильсеяр молчала, боясь напрасно рассердить его.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӗл ҫинче ҫӗнӗрен ҫуралнӑ станцин виҫӗ турбинисенчен юлашки ӗҫлеме пуҫласан ҫак ҫын пилӗк ҫул ишес, ҫӗмӗрес ӗҫсемшӗн, Днепр пӗвине ишнӗ чухне тӳссе ирттернӗ минутсемшӗн, танк айӗнчи минӑпа юнашар выртса ирттернӗ хӑрушӑ вӑхӑтсемшӗн, фронтри сӑмахсемпе «полковник» тесе чӗннӗ илемлӗ ҫурта сывлӑша сирпӗтнӗшӗн хӑй тепӗр хут ҫапӑҫса ҫӗнтернипе ӑнтарчӗ.

В мгновение, когда запела последняя из трёх вновь поставленных турбин на возрождённой из пепла станции, этот человек брал реванш за пять лет тягостной разрушительной работы, за те страшные минуты, что он пережил, взрывая днепровскую плотину, за тяжёлые часы, что он пролежал рядом с миной у танка, за взрывы прекрасных жилых домов, именовавшихся на фронтовом жаргоне шпалами «полковника».

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Эпӗ нихҫан та пулӑ тытса курман, анчах кӳлӗ ҫине пӑхнипе манӑн та, ҫав пулӑҫ пек кимӗ ҫине ларса, ҫыран ҫумӗпе вӑраххӑн ишес килсе кайрӗ.

Я никогда не удил рыбу, но, глядя на озеро, мне тоже захотелось очутиться на лодке и тихо плыть вдоль берега, как тот рыбак.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ну, пӑлан ишнӗ пулсан, мӗншӗн ӗнен ишес мар-ха, тетӗп.

Ну, думаю, если лось плыл, почему корове не плыть?

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шыв ҫинче кимӗпе ишсе пынӑ чух, хытӑрах ишес тесен, унӑн варрине вӑрӑм сайхах тӑратса лартаҫҫӗ.

Когда плывут на лодке и хотят плыть скорее, то возьмут, на середине лодки, вставят в дыру большой шест.

Ҫил вӗрни мӗне кирлӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Хӑвӑртрах ишес тесе, вӑл сывлӑшне кӑлармасӑр тытса тӑрать, — кулса калаҫрӗ матроссенчен пӗри.

— Он задерживает дыхание, чтобы быстрее плыть, — смеясь, сказал один из матросов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ывӑлӗн Тухтар пӳртне ишес ӗмӗчӗ ҫукчӗ, ашшӗ мӗн хушнине илтмене хурасшӑн пулчӗ, аяккинелле пӑрӑнса утрӗ.

Но сыну не хотелось рушить домик Тухтара, и он, сделав вид, что не слышит отца, зашагал куда-то в сторону.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ишес тетпӗр, — тет Данилов, куҫне хупмасӑр.

— Чтоб кататься, — ответил Данилов, не сморгнув, что называется, глазом.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, савӑннипе ним тума пӗлмесӗр, хавхалансах: — Ишес килет! — терӗ.

Тёма, замирая от счастья, восторженно ответил: — Хочу.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ыран кимӗпе ишес килет-и?

— Хотите завтра покататься на лодке?

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пысӑк карапӑн ишес ҫулӗ те анлӑ, теҫҫӗ, эпӗ вара ҫапла калатӑп; пысӑк хуҫалӑха — анлӑрах ҫул.

Говорят, большому кораблю — большое плаванье, а я скажу: большому хозяйству — шире дорога…

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех