Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртрӗм (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Герберта кунта ӑсатнӑ чухне эпӗ вӑтӑр саккӑртаччӗ, халӗ сакӑрвуннӑран иртрӗм.

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Иртнӗ кунсенче эпӗ геохимипе, геологи маршручӗпе ӑмӑртусене хутшӑнтӑм, тест иртрӗм.

В прошедшие дни я участвовала в соревнованиях по геохимии, геологическому маршруту, прошла тестирование.

Полина Бородулина: "Ҫутҫанталӑкпа ҫыхӑннӑ пур япалана та юрататӑп" // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... -p-3447564

Ҫапах тепӗр кунне Ҫаврашка зала кӗтӗмех, тӗпелелле иртрӗм.

Куҫарса пулӑш

«Эс те аллӑ, эп те аллӑ…» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Эпӗ ним сасӑ тумасӑр ерипен калинкке алӑкне уҫрӑм та дача ҫумӗнчен ҫаврӑнса шалалла иртрӗм.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Эпӗ шала иртрӗм те чӳрече умне вырнаҫрӑм, курни-илтнине ҫырам тесе, ума блокнот кӑларса хутӑм.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Асӑрханса чӳречесем умӗнчен иртрӗм.

Куҫарса пулӑш

Пӗчӗк акӑшсен ташши // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 57–75 с.

Пӗр ял витӗр иртрӗм, тепӗр ял…

Куҫарса пулӑш

Пурнӑҫ тулӑх // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 45–46 с.

Эп те, курас тесе, мала иртрӗм те сулахая пӑрӑнса тӑтӑм.

Куҫарса пулӑш

Минюк // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Хӑрушӑ вырӑнтан ак иртрӗм, Мана тек чармӗ кутлӑх та».

Куҫарса пулӑш

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Эпӗ вӗсемпе пӗрле залран тухмалли алӑк патнелле иртрӗм, маскарад ҫыннисен хушшинче хӗсӗнкелесе Биче мана аллине тӑсса пачӗ.

Я прошел с ними до выходных дверей зала, теснясь среди маскарадной толпы, Биче подала руку.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Верандӑсенче ташлаҫҫӗ; чул сарнӑ ҫул ҫинчи бал тӗлне ҫаклантӑм та унран аран-аран пӑрӑнса иртрӗм.

На верандах танцевали; я наткнулся на бал среди мостовой и не без труда обошел его.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ килӗшрӗм, трюмра кӑштах лартӑм та парӑс ҫунатти айӗнчи кухньӑна иртрӗм.

Согласившись, я посидел на трюме, затем прошел в кухню за крылом паруса.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӑвӑр люкран чӑнкӑ пусмапа ансан Тоббоган хыҫҫӑн Проктор каютине иртрӗм.

Спустясь через тесный люк по крутой лестнице, я прошел за Тоббоганом в каюту Проктора.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑна вӑратас-и е вӑратас мар-и тесе иккӗленсе хыҫал рубка трапӗ патне васкамасӑр иртрӗм, мӗншӗн тесен уҫӑ люксенчен ҫутӑ сӑрхӑнать.

Колеблясь разбудить его, я медленно прошел к трапу кормовой рубки, так как из ее приподнятых люков шел свет.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хуралҫӑ хускалманнине кура трап ҫине иртрӗм те палуба ҫине ярса пусрӑм.

Видя, что часовой неподвижен, я ступил на трап и очутился на палубе.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Карап ятне пӗлес йӳтӗмпе ун умӗпе утса иртрӗм те хӳри тӗлӗнче чарӑнтӑм, ӗнтрӗкре шӑтарасла тӗсесе — мӑкӑртса ҫыпӑҫтарнӑ ылтӑн сас паллисен ҫурма ункине вулатӑп: ХУМСЕМ ҪИНЧЕ ЧУПАКАН.

Желая узнать название корабля, я обошел его, став против кормы, и, всмотревшись, прочел полукруг рельефных золотых букв: БЕГУЩАЯ ПО ВОЛНАМ.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫывӑрмӑша иртрӗм, унта… кӑмака кранӗнчен хӑвӑрт-хӑвӑрт шыв тумлать иккен, мӗншӗн тесен тачӑ пӑрса лартман.

Я прошел в спальню, где из умывального крана быстро капала вода, так как его неплотно завернули.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Стерс килне кӗриччен ҫыран хӗррипе иртрӗм, ӗнер пӑрахут чарӑннӑ вырӑна ҫитсе тӑтӑм.

Прежде чем прийти к Стерсу, я прошел по набережной до того места, где останавливался вчера пароход.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ӗнер, — кӗрлеме пуҫларӗ Бартон, — эпӗ Икӗ шыв кукри пӑрӑнчӑкӗнчи шарлаксем урлӑ хӗсӗк ҫырансемпе ишсе иртрӗм те Ҫӗнӗ кӗпер патне кӗсменсемсӗрех ҫитрӗм.

— Вчера, — загудел Бартон, — я выплыл через пороги у Двухколенного поворота при низкой воде и прибыл к Новому мосту уже без весел.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Эпӗ юхан шыв башнин карлӑкӗ тӑрӑх утса иртрӗм

— Я только обошел перила речной башни.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех