Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртетчӗҫ (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗвеллӗ кунччӗ, унта-кунта кӑна илемлӗ кӑтра пӗлӗтсем иртетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Урам тӑрӑх велосипедсем чӑнкӑртаткаласа иртетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Вӑтӑр улттӑмӗш ҫулхи ҫу кунӗсенче Чӑваш писателӗсен союзӗнче тӑтӑшах пысӑк пухусем пула-пула иртетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Аркадий Ӗҫхӗл // Илпек Микулайӗ. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 69–70 с.

Ассакасси ялӗнчи ҫынсем Чӑркаша ҫырма урлӑ каҫнӑ май сукмакпа ун хӗррипе иртетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

«Ассакасси яле ҫывӑхӗнчи ҫӑлкуҫ…» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/astaharkartish/179

Хӗвел ансан, тӗттӗмленсен, фашистсем ҫак нейтральнӑй ҫӗрти ҫӗнӗ кӗпер урлӑ пӗрмай каҫса ҫӳретчӗҫ: штабри донесенисене сулахай енне вырнаҫнӑ батальонсене илсе ҫитеретчӗҫ, хӗҫпӑшал хатӗрӗ тиенӗ машинӑсем пӗр ҫутӑ ҫутмасӑр ҫурма сасӑ туса иртетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Хаклӑ пакет // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 104–109 с.

Уҫӑ партпухусене эпӗ те ҫӳреттӗм, вӗсем шӑматкун кашни эрнерех пулса иртетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Аxаx // Николай Меценатов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 91–92 с.

Унта, ҫав вӑрман леш енче, тӗлӗнмелле вӑрттӑн ӗҫсем пулса иртетчӗҫ пек.

Куҫарса пулӑш

Махорка туртсан йытӑ ҫыртмасть // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 41–47 с.

Ун чухне пӑрахутсем те ҫав утравӑн йӑлӑм еннипе иртетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Занятисем ӳнерпе графика факультетӗнче иртетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

«Эпӗ ӑсталанӑ ал ӗҫӗсем ректор пӳлӗмӗнче те пурччӗ» // А.МИХАЙЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11573-ep ... te-purchch

Унччен эрне те, уйӑх та сисмесӗрех иртетчӗҫ, халь ирпе каҫ хушши эрнене тӑсӑлать тейӗн…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах кӑнтӑрла та тытӑҫусем пула-пула иртетчӗҫ.

И днем вновь происходили стычки.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь эпир тӑракан районсенче те ҫавнашкал тискер ӗҫсемех пулса иртетчӗҫ.

В районах, где мы теперь находились, проделывалось то же самое.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мӑшӑрлӑ чугун ҫул тӑрӑх кун каҫиччен ҫав тери нумай эшелонсем иртетчӗҫ.

По двум колеям железной дороги за день проходило огромное количество эшелонов.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑш чухне мыскарасем те пулса иртетчӗҫ.

Дело доходило до курьезов.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унта ман уммӑн калама ҫук выҫтах, хаяр туйӑмлӑ ҫынсем ҫавраҫил пек ҫӑвӑрӑнса иртетчӗҫ, — мана вӗсем пурӑнӑҫ ҫине тарӑхни, тӗнчери пур япаласем ҫине те кӑшт тӑрӑхларах, хирӗҫӳллӗн пӑхни, хӑйсем ҫине каллӗ-маллӗ шухӑшламасӑр пӑхни кӑмӑла каятчӗ.

Там предо мною вихрем кружились люди оголённо жадные, люди грубых инстинктов, — мне нравилась их злоба на жизнь, нравилось насмешливо враждебное отношение ко всему в мире и беззаботное к самим себе.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Утасса вӑл шӑппӑн та лӑпкӑн юри ашаксем иртме хӑварнӑ ҫулпа утатчӗ, унпа юнашарах тулли тиенӗ машинӑсем иртетчӗҫ.

Он шел тихо, не торопясь, по отведенному ему проходу, а рядом с ним медленно двигались тяжело нагруженные машины.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Варланчӑк, ҫӗтӗк-ҫатӑк салтаксемпе тулнӑ ҫӗршер машинӑсем вӗҫӗмсӗр иртетчӗҫ.

Проходили сотни машин с грязными, растрёпанными солдатами.

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Краснодон витӗр кунӗн ҫӗрӗн вӑрӑм обозсем иртетчӗҫ.

День и ночь через Краснодон тянулись длинные обозы.

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тырӑ тиенӗ ҫав тери пысӑк самолётсем Краснодон ҫинчен вӗҫе-вӗҫе иртетчӗҫ, ҫав вӑхӑтрах унта ҫынсем выҫӑпа асапланатчӗҫ.

Огромные самолёты, набитые зерном, пролетали над Краснодоном, где люди страдали от голода.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Сталинград патне нимӗҫсем, румынсем, итальянецсем татти-сыпписӗр каятчӗҫ, вӗсен обозӗсем, артиллерийӗ, танкӗсем вӗҫӗ-хӗррисӗр иртетчӗҫ, штаб офицерӗсене лартнӑ ҫӑмӑл машинӑсем вӗҫтерсе иртсе каятчӗҫ.

А к Волге непрерывным потоком шли немцы, румыны, итальянцы. Без конца двигались их обозы, артиллерия, танки, легковые машины со штабными офицерами.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех