Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗннӗрен (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аялтан япӑх илтӗннӗрен Ванюк вите тӑррине хӑпарса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

Хула ачи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Кунта писатель «Каппель» хушамат вырӑссен «капля» сӑмахӗ евӗрлӗ илтӗннӗрен ҫавӑн пек ҫырнӑ пулмалла.

Куҫарса пулӑш

Чапаев ҫинченех… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 65–67 с.

Мартин Мартынч (ашшӗ ятне хушсан, ячӗ тата янӑравлӑрах илтӗннӗрен ҫапла чӗнеттӗмӗр эпир ӑна) сарай хыҫӗнчи ҫухалнӑ ҫурт вырӑнне тепӗр куннех чавса тӑкрӗ.

Куҫарса пулӑш

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

Таврари хурҫӑ кӗвӗ ытла та тикӗссӗн, килӗшӳллӗн, пӗр харӑссӑн илтӗннӗрен ҫапла туйӑнчӗ ӑна.

Куҫарса пулӑш

Тутлӑ ҫӑкӑр // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 380–385 с.

Ҫӗрлехи чӑваш ялӗнче авалхи Грецири паллӑ философ ячӗ илтӗннӗрен хама эпӗ тӗлӗнтермӗш юмах тӗнчине лекнӗ пекех туйрӑм.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Те пӑлханмалла сӑмахсем илтӗннӗрен, те икӗ юратнӑ чӗре пӗр харӑс тапнӑран, Евӑпа Павлуш юлашки ҫаврӑмне юнашар ларса юрларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Нӑйлатнӑ сасӑ илтӗннӗрен рульҫӑ ҫамки самантрах тарпа витӗнчӗ.

Раздался ноющий звук, от которого у рулевого выступил пот.

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Юнашарти пӳлӗмрен ачасен сассисем илтӗннӗрен вӑл унта кайса хӑй юратакан Идӑна сывлӑх сунасшӑн пулчӗ.

Из комнаты до неё доносились голоса детей, и она решила пойти поздороваться со своей любимицей Идой.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тытса тӑракан хӑма патне ҫитсен, вал унӑн пуҫӗнчен ҫавӑрӑнса каясшӑнччӗ, анчах каллех чӑпӑркка сасси илтӗннӗрен, вӑл хӑма урлӑ сиксе каҫрӗ.

Дойдя до доски, она хотела было обойти её, но тут снова хлопнул бич, и Чушка перепрыгнула через доску.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак кӗске сӑмахра командирӑн ҫав тери пысӑк ирӗклӗхӗ илтӗннӗрен пехотинец ирӗксӗрех чарӑнса тӑнӑ.

И столько было в этом коротком слове командирской властности, что пехотинец невольно остановился.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ашшӗ, Турчӑка Кули, йытӑ сассипе тата тулта тем ют сасӑ пур пек илтӗннӗрен, пӗр ыйхӑ ҫывӑрса илнӗскер, пӑвӑннӑ сывлӑша уҫӑлтармалла, картишне тухрӗ.

От собачьего бреха и какого-то постороннего шума проснулся Мигулай Кочергин, поеживаясь, вышел во двор.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ирсерен вӑрансан, унӑн шӑм-шакӗ яланах ҫӑмӑл; кухньӑна кӗрекенсен ура сассийӗсенчен, алӑк чӗриклетнинчен, пӗтӗм пӳрте сарӑлакан сивӗ сывлӑшран, картишӗнче ура айӗнчи юр нӑтӑртатнинчен тата тӗрлӗ сасӑсем унта уйрӑмах «сивӗ» пек илтӗннӗрен — вӑл хӗл ҫитнине туять.

Просыпаясь утром, он ощущал всегда особенную бодрость и узнавал приход зимы по топанью людей, входящих в кухню, по скрипу дверей, по острым, едва уловимым струйкам, разбегавшимся по всему дому, по скрипу шагов на дворе, по особенной «холодности» всех наружных звуков.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кӗмсӗртетекен ҫамрӑк мӑн сасӑ илтӗннӗрен эпӗ хура сухаллӑ, лапсӑркка вӑрӑм ҫӳҫлӗ, улӑп пек пысӑк этем кӗрессе кӗтнӗччӗ.

По рокочущему молодому голосу я собирался увидеть богатыря с черной бородой и черной лоснящейся гривой.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӗсен сассисем ытла та вӑйлӑ илтӗннӗрен Таньӑна ҫакӑнта та, кӑтрашкаллӑ тӗксӗм чулсем хушшинче те, вӑрман кашланӑн туйӑнчӗ.

Но голоса их были так сильны, что здесь, наверху, среди молчания серых морщинистых камней, Тане показалось, что где-то далеко гудит и качается лес.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл ҫак сӑмахсене каланӑ чух, унӑн сасси, айӑпа кӗнӗ таса чунлӑ ачанни пек илтӗннӗрен, вӑл ҫав хӗр умӗнче айӑпа кӗнине чӗререн ӑнланса илнӗрен, хӑй халӗ ӗнтӗ ним тума пӗлмен пирки эпӗ юлташа ҫавӑнтах хӗрхенсе кайрӑм та унпа ытла хытӑ калаҫрӑм пулӗ, тесе шутларӑм.

В тоне его слов было так много чисто детского по искренности сознания своей вины пред этой девушкой и так много беспомощного недоумения, что мне тут же стало жаль товарища, и я подумал, что, пожалуй, уж очень резко говорил с ним.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Уйрӑмах шӑхӑрса кӗрлекен сасӑ илтӗннӗрен, Алексей таҫта «ишак» вӗҫнине тавҫӑрса илчӗ, вӑл хӑй те ҫавӑн пек самолётпа вӗҫсе ҫӳренӗ.

По особым, свистящим нотам он безошибочно угадал, что летит «ишачок», на каком летал и он.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех