Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗр (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну, иксӗр те тимлӗ-йӑрӑ пулӑр!

Ну, смотрите же теперь в оба!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Эсир аҫӑрпа иксӗр Гравелотӑн хӑна ҫуртӗнчи пӑтӑрмах кӳнтеленӗ пулнӑ кун.

В тот день вы и отец ваш были свидетелями скандала в гостинице Гравелота.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗр чӳрече ҫумне пӗрмаях иксӗр ҫеҫ лӑпчӑнса тӑни йӗркеллех те мар.

Не все же будете вы вдвоем припадать к одному окошку.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Ну, лере, ирӗкре, мӗн тумаллине иксӗр хӑвӑрах тӗшмӗртӗр…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унтан иксӗр пӗр тӑхтаса тӑмасӑр вулӑса мар, тӳрех участока вӗҫтерӗр, милицие евитлӗр.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эсир Сашӑпа иксӗр пӗр-пӗрне хытӑ юрататӑр.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Ритӑпа иксӗр пӗрех эсир пур енпе те.

— Вы с Ритой одинаковы с одной стороны.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ирсӗрсем эсир аннӳпе иксӗр!

Вы с матерью мерзавцы!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эсир аннӳпе иксӗр хӑвӑр серепене ярса илтӗр ӑна, тӗп турӑр!

Вы со своей матерью захватили ее в свою сеть и уничтожили!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Ирхине — пӗр ҫичӗ сехетре — килӗр кунта иксӗр те…

— Утром — часиков в семь — приезжайте оба…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Халӑх хушшинчен: — Иксӗр те пӗр шайкӑранах, — тени илтӗнсе каять…

Из толпы — голос: — Одна шатия…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иксӗр те хӑвӑр — рабочисем, иксӗр те Совет влаҫӗшӗн юнпа ҫӑвӑнатӑр.

Оба вы — рабочие, оба умываетесь кровью за советскую власть.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эсир иксӗр те!

— Оба вы!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эсир те Ленӑпа иксӗр ӑҫта каяс тенӗ, ҫавӑнта кайма пултаратӑр.

И вы с Леной можете идти куда угодно.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ыран каҫ Ленӑпа иксӗр кунтан аякра пулатӑр.

— Завтра к вечеру ты и Лена будете далеко отсюда.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Пӑхатӑп та эпӗ, эсир иксӗр те Лёша евӗрлӗ ачасем.

— Оба вы, как я посмотрю, ребятенки — вроде Леши вашего.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Сан тӗрӗслӗхӳ ҫавӑн пек пулсан, лавккаҫпа иксӗр уйӑрӑр ҫак рупие: кашнинех сакӑршар ан лекет сире!

— Если такая твоя справедливость, так подели эту рупию с лавочником, — по восемь ан на брата придется!

Факир, купца тата котвал ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Иксӗр те пӑрӑнӑр-ха ҫӑкӑр патӗнчен, — тет упӑте, вӗсен харкашӑвне чылайранпа итлесе тӑнӑскер, — эпӗ сире халех мирлештеретӗп!

Обезьяна выслушала их и сказала: — Отойдите-ка от каравая, я вас помирю!

Йытӑ, кушак тата упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Слон хырӑмне хыпашлаканни тата: — Эсир иксӗр те тӗрӗс мар калатӑр. Слон вӑл шыв тытмалли пысӑк-пысӑк пичке евӗрлӗ, — тенӗ.

Слепой, что ощупал слоновое брюхо, сказал: — Оба вы говорите неправду! Слон похож на громадную бочку для воды.

Слонпа тӑватӑ суккӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эсир иксӗр те кашни хӑвӑра майлӑ усӑ кӳретӗр.

Оба вы полезны каждый по-своему.

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех