Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иклетсе (тĕпĕ: иклет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах эпӗ… — иклетсе илчӗ Хородничану, — ҫакна чӑтма пултараймарӑм.

Но я не мог… — Хородничану икнул, — этого допустить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Илюха иклетсе илчӗ, картузне ҫӗклерӗ те аяккалла тапса сикрӗ.

Илюха икнул, догнал картуз и пустился прочь.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Каялла чакнӑ чух ҫухатса хӑвартӑм, — иклетсе ответленӗ тӗрме начальникӗ, — каҫарӑр, ваше высокопревосходительство.

— Потерял при отступлении, — заикаясь ответил начальник тюрьмы, — извините, ваше высокопревосходительство.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Сидоров чӑсӑлкаласа, иклетсе те ахлатса выртатчӗ, унӑн пуҫӗ ҫинчен мая ҫара ура тупанӗ ҫине хура юн тумламӗсем тумла-тумла анатчӗҫ, — анчах хӑранипе эпӗ ҫав юн тумланӑ ҫӗртен урана илме хӑймарӑм.

Сидоров, потягиваясь, икал, охал, с головы его на мою босую ступню падала тёмными каплями тяжёлая кровь, — это было неприятно, но со страху я не решался отодвинуть ногу из-под этой капели.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пӑр илсе килӗр, — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, Артамонов урисене темле майсӑр хутлатса, ҫине-ҫинех иклетсе, юн сура-сура крыльца картлашкисем ҫине ларсан.

— Льду давайте, — закричала она, когда отец, неумело подогнув ноги, опустился на ступень крыльца, всё чаще икая и сплёвывая кровь.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита ашшӗ патне чупса пычӗ, лешӗ, иклетсе илсе, ун урисем патнелле юн сурчӗ те шала кайнӑ сасӑпа: — Юн, — терӗ.

Никита подбежал к отцу, тот, икнув, плюнул кровью под ноги ему и сказал глухо: — Кровь.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ тӑварлӑ кета ҫинӗ хыҫҫӑн кӑкӑр хӗртнӗ чухнехи пекех иклетсе ҫӳретӗп.

Хожу, как с изжогой, будто объелся соленой кеты.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кашни сӑмах хыҫҫӑн иклетсе илнӗ.

Икая после каждого слова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Таврӑнсан, вӑл хӑйӗн вырӑнне ларчӗ, аллисене пысӑк хырӑмӗ ҫине хӗреслетсе хучӗ, иклетсе илчӗ те пиллӗн лӑпланса ларчӗ.

Вернувшись, она села на свое место, сложила руки крест-накрест на большом своем животе, икнула и замерла в благолепном смирении.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Пӑянам патӗнчех пурӑнаймарӑм ҫав, — мӑкӑртатса илчӗ Григорий, хырӑмӗ тӑраннипе иклетсе.

Икая от пресыщения, Григорий буркнул: — Жил-то не у тещи.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Прохор пуҫне пӑркаларӗ, сӑмах чӗнмесӗр асапланчӗ, унтан иклетсе илчӗ те, йӑпӑр-япӑр ура ҫине сиксе тӑрса, Рябчиков хыҫӗнчен тухса чупрӗ.

Прохор покачивал головой, страдал молча, а потом икнул, проворно вскочил и выбежал вслед за Рябчиковым.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Атаман атӑ сӑмсипе йӗнере тӗртсе пӑхрӗ, унтан пӗр хутчен иклетсе илсе, малалла утрӗ.

Окружной ткнул носком сапога в подушку седла, — икнув, перешел к следующему.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Асатте ун чух чиперех пурӑнатчӗ-ха, — леш тӗнчере иклетсе илме ҫӑмӑл пултӑр ӑна, — ура ҫинче ҫирӗп тӑратчӗ.

Дед был еще тогда жив и на ноги — пусть ему легко ткнется на том свете — довольно крепок.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хамӑр хуторти начальство мана тухса калама питӗ ыйтрӗ, — терӗ вӑл шӑппӑн та аран-аран, вара ҫавӑнтах иклетсе илчӗ.

Наше хуторское начальство усердно просило меня выступить, — наконец-то тихо проговорил он и тут же икнул.

XXII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Вӑл, минутранах иклетсе, пӗтӗмпех таткаланчӑк, хуҫкаланчӑк сӑмахсем хушшинчен пӗрре хӑрушшӑн чашкӑрса, тепре пыр тӗпӗпе кӑшкӑрса юрӑ ӗнӗрешет.

Он урчал, поминутно икая, песню, всю из каких-то перерванных и изломанных слов, то страшно шипящих, то гортанных.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех