Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ерипен сăмах пирĕн базăра пур.
ерипен (тĕпĕ: ерипен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ малта темӗнле командӑсем те пур: «ерипен малалла», «питех те ерипен малалла», «каялла», «питех те ерипен каялла» тата урӑх тӗлӗнмелле япаласем те нумай-ха малалла.

Предстояли еще и «малый ход вперед», и «самый малый ход вперед», и «стоп», и «задний ход», и «самый малый задний», и еще множество увлекательнейших вещей.

VI. «Тургенев» пароход // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫапла пурне те ерипен, ерипен вӗренсе ҫитрӗм.

Куҫарса пулӑш

Малашнехи пурнӑҫ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ерипен, ерипен Ҫатюк куҫӗсем типрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫул // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Акӑ така, пуҫне ерипен пӑркаласа, йӗри-тавра пӑхса илчӗ, куштан каччӑ пек, тӳп-тӳрӗ тӑрса, ерипен кӑна Палас хӗрринелле ҫул тытрӗ, тин ҫеҫ ейӳрен хӑтӑлнӑ йӑмралӑха кӗрсе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

Улӑхра // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Аттен йывӑр уттисем айӗнчи туратсем хуҫӑлнисем ерипен те ерипен ҫеҫ илтӗне пуҫларӗ…

Хруст веток под отцовскими тяжелыми шагами становился все тише и тише.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл ерипен те ерипен ишнӗ, ун хыҫӗнчен Хӗрлӗ Тӑрнапа ачасем йӗрлесе пынӑ.

Плыла она все медленнее и медленнее, а Красный Журавль и дети следовали за ней.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пурте ерипен пынӑ, анчах Лена хулленрех ерипенрех пынӑ, пӗрмаях кая тӑра-тӑра юлнӑ.

Шли все довольно медленно, но Лена шла ещё медленнее других и все время отставала.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кашкӑр вӑйсӑррӑн кӗрешме тытӑнчӗ, анчах ҫав хушӑра, ҫын алли кашкӑр янахне ерипен кӑна хӗстерсе пынӑ хушӑра, ҫыннӑн хӑрах аллине пулӑшма тепӗр алли ерипен ҫӗкленчӗ.

И в то время как волк слабо отбивался, а рука так же слабо сжимала его челюсть, другая рука протянулась и схватила волка.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Артемон хӑйӗн хӗрлӗ чӗлхине тутӑр татӑкӗ пек усса ерипен те ерипен чупма пуҫланине курать.

Он видел, что Артемон уже высунул язык красной тряпкой и скачет всё медленнее.

Вӑрман хӗрринче питех те хӑрушӑ ҫапӑҫу пулчӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ерипен, ерипен, — тесе чашӑлтатаҫҫӗ эрешменсем.

— Тише, тише, — шуршали пауки по углам.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона пӑхса вӗрентсе ӳстересшӗн // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫӳлӗ айлӑмсен тӑрӑхӗсенче, ту тӑррисем хушшинче пухӑннӑ юрсем тӳрех мар, ерипен шуса анаҫҫӗ, пусӑрӑнса пырса, пӑр пулаҫҫӗ, вара пӑрлӑх текен пӗр юхӑмӗ пулса, ерипен аялалла, темиҫе километр таранах, шӑваҫҫӗ.

В верховьях высоких долин, между вершинами гор, накопившиеся снега не скатываются сразу, а постепенно сползают и оседают, превращаются в лёд и в виде ледяного потока, называемого ледником, медленно ползут вниз, иногда на целые километры.

2. Тусем хӑйсен формине мӗнле йышӑнаҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Колонна ерипен те ерипен утать.

Колонна идет все медленней и медленней.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Юрласса вӑл лӑпкӑн та ерипен юрлать, эпир те хӑрушлӑхран асӑрханман пек пулса ерипен пыратпӑр.

Пел он спокойно и медленно, и шли мы тоже медленно, внешне не принимая никаких мер предосторожности.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗр ултӑ дюйм хулӑнӑш бомба пек шупка-кӑвакрах ҫап-ҫутӑ шар ерипен пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна пӳске пек кускаласа ҫӳрет, апат-ҫимӗҫ хунӑ михӗсем ҫине сиксе улӑхрӗ, ерипен шуса анчӗ, сиккелесе пычӗ те тар тултарса хунӑ ешчӗке пырса сӗртӗнчӗ.

Шар, бело-лазоревый, величиной с десятидюймовую бомбу, медленно перекатывается с одного места на другое, вскакивает на мешок с провизией, снова тихонько соскальзывает, подпрыгивает, чуть не задевает ящик с порохом.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл урисене хӑйӗн айнелле хутлатса, пытанасшӑн, куҫран ҫухаласшӑн пулнӑ пек, ерипен, ерипен кровать кӗтессинелле чакса шуса пычӗ.

Она поджала под себя ноги и едва заметным, подсознательным движением отодвигалась, отодвигалась в угол кровати, словно хотела спрятаться, скрыться, исчезнуть в щели стены.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗрисем, Натка тавра пухӑнса ларса, вӑл вӗсене негрсен пурнӑҫӗ ҫинчен вуланине итлесе лараҫҫӗ, теприсем темӗскер ҫыраҫҫӗ е ӳкереҫҫӗ, виҫҫӗмӗшсем ерипен шакла выляҫҫӗ, тӑваттӑмӗшсем ҫӗҫӗпе темӗн каскалаҫҫӗ, пиллӗкмӗш ушкӑнӗ ахалех, нимӗн те тумасть, вӗсем месерле выртнӑ та хырсем ҫинчи йӗкелсене шутласа выртаҫҫӗ е ерипен ашкӑнаҫҫӗ.

Одни, собравшись возле Натки, слушали, что читала она им о жизни негров, другие что-то записывали или рисовали, третьи потихоньку играли в камешки, четвёртые что-то строгали, пятые просто ничего не делали, а, лёжа на спине, считали шишки на соснах или потихоньку баловались.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ерипен, ерипен, асӑрханарах!

— Тихонько, тихонько, осторожно!

Йӑвари ӑсансем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Унта-кунта пӑрахкаланӑ авӑнчӑк хӑмасем тӑрӑх, чул тиенӗ тачкӑсем ҫинелле пӗшкӗнсе, ерипен, умлӑн-хыҫлӑн ҫынсем мекӗрленсе утаҫҫӗ, вӗсене хирӗҫ ыттисем, пӗр минутлӑх канӑва икӗ минута тӑсас тесе, ерипен, пушӑ тачкисене тӗксе пыраҫҫӗ…

По ломаной линии досок, набросанных тут и там, медленно двигалась вереница людей, согнувшись над тачками, нагруженными камнем, и навстречу им шла другая с порожними тачками, шла медленно, растягивая одну минутку отдыха на две…

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Шупашкарти Ҫӗнӗ хулари инженери сооруженийӗсен строительстви ытла та ерипен пырать — ӗҫсен 23% кӑна пурнӑҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

Шкулсенчи ӗҫсем графикран юларах пыраҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/shkulsenchi-ecse ... ah-pyracce

Тилли итлесе выртать; Мӑнтарӑнсем, ӑш ыйхине татса, Канаш тӑваҫҫӗ иккӗш ерипен: «Хӑш ывӑла парар-ши салтака?

Куҫарса пулӑш

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех