Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗлерӗ (тĕпĕ: вӗлер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Укҫине пӑрахса хӑварса, мана аякран сӑнама пултарать. Эпӗ ун ҫинчен кирлӗ ҫӗре пӗлтерӗп-и, ҫук-и — ҫавна пӗлесшӗн вӑл. Каласа парсан, ҫавӑнтах вӗлерӗ, пӗччен те мар пуль-ха», — шухӑшларӗ Роза.

Куҫарса пулӑш

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Эсӗ мана вӗлерӗн те — тӑта тӑхӑр пуҫли пур, вӑл сана вӗлерӗ.

— Хоть ты и убьешь меня, но еще девятиглавый [змей] есть, он тебя погубит.

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

— Халь мар-ха, ҫӗрле, — терӗ атте, — кай хӑвӑртрах киле, стражник курсан хӗнесе вӗлерӗ.

Куҫарса пулӑш

Аттене тытса хупни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Тата хӑрах куҫлӑ хурахӗ те ытла хӑрамалла: пӗрре ҫапса икӗ хут вӗлерӗ.

Боюсь я этого одноглазого разбойника, — наконец откровенно признался Микки: — Он ведь один раз ударит и дважды убьет.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е хӑвна пусса хӑварӗ, наркӑмӑш парса вӗлерӗ.

Или, не приведи пюлех, прирежет тебя или отравит.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗрре ҫапса виҫ ҫынна вӗлерӗ.

весь его вид не предвещал ничего хорошего.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тӑхтӑр-ха, кам ҫакса вӗлерӗ?

— Постойте, а кто будет вешать?

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Партизан пӗр нимӗҫе вӗлерет, иккӗшне, ҫӗрмӗшне те вӗлерӗ, анчах ҫӗр те пӗрремӗшӗ ӑна хӑйне вӗлерме пултарать.

Партизан убьёт одного врага, другого, убьёт сотого, а сто первый может убить его.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кирек мӗнле пулсан та, Спартака урӑхла пӗтерме май ҫук пулсан, ҫапах ӑна вилес пек хурлӑх кӳре; Эвтибида унӑн йӑмӑкне Мирцӑна вӗлерӗ.

Во всяком случае — и это было именно то, что заставляло сильнее биться ее сердце, — благодаря этому жрецу она причинит Спартаку смертельное горе: убьет его сестру Мирцу.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Кам вӗлерӗ ӑна?

— Кто же убьет его?

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Бранка хӑйне йӗркеллӗ тытман, ӑна маннӑ пулсан, вӑл ӑна хӑй аллипе — вырӑнтах вӗлерӗ, ун ҫинчен урӑх нихҫан та пӗр сӑмах каламӗ.

Но если Бранка вела себя недостойно, если изменила ему, он убьет ее своими руками на том самом месте, где встретит, он не скажет ей ни слова.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗрӗссине кала, ҫӗлен! — унтан хӑйӗн теветкелне, «казакла» шухӑшлӑхне кӑтартас тесе винтовкине ҫӗклӗ, совет влаҫӗшӗн, коммунизмшӑн, ҫӗр ҫинче нихҫан та вӑрҫӑ-харҫӑ тӑвас маршӑн ҫапӑҫнӑ тата Дон ҫӗрӗ ҫинче вилӗме йышӑннӑ ҫынна персе вӗлерӗ.

Признавайся, гад! — и, желая показать молодечество, «казацкую лихость», подымет винтовку, убьет того, кто жил и смерть принял на донской земле, воюя за Советскую власть, за коммунизм, за то, чтобы никогда больше на земле не было войн.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тӳрех пӑшалпа персе вӗлерӗ», — шухӑшларӗ Митька, чӳрече хӑлӑпне чӑмӑртаса.

Положит из ружья», — думал Митька, сжимая оконную ручку.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мӑнастир кӗтӳҫисем хӑйне кӳрентернӗ чух вӑл вӗсене Руссианпа хӑратнӑ: «Чимӗр-ха, ак Руссиана калатӑп та, вӑл сире пусса вӗлерӗ!» тесе, мӑйне каснӑ пек туса кӑтартнӑ, юрать-ха, ҫав мӗне пӗлтернине никам та ӑнланман.

Когда его обижали монастырские батраки, он их пугал Руссианом: «Вот погодите, скажу Русс-и-ану, чтоб он и вас-с-с за-ре-зал!» — и проводил пальцем поперек горла; эти же слова он твердил, бродя по городу, но, к счастью, никто не понимал их смысла.

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫавӑншӑн вӗсене казак хӗҫҫи касса вӗлерӗ.

Смерть от казачьей шашки будет им расплатой.

27-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Кам та пулин, ман пекки, вӗлерӗ те вӗсене, ман чӗре ыратӗ, вӗсемшӗн тавӑрма ун чух ман хӑватӑм та ҫитес ҫук — ватӑ та вӑйсӑр пулӑп.

Кто-нибудь, подобный мне, убьет их, а мне это будет больно, и тогда я уже буду стар и слаб, чтобы отмстить за них.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

7. Хӑйсем мӗн калассине каласа пӗтерсен, тӗпсӗр шӑтӑкран тухакан тискер кайӑк вӗсемпе ҫапӑҫӗ, вӗсене, ҫӗнтерсе, вӗлерӗ.

7. И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,

Ӳлӗм 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Лешӗсем хӑйсем хушшинче канашланӑ: «ҫӳлтен» тесессӗн, Вӑл пире: «апла пулсан мӗншӗн ӗненмерӗр ӑна?» тейӗ; 6. «этемрен» тесессӗн, пӗтӗм халӑх пире чулпа персе вӗлерӗ, мӗншӗн тесессӗн пурте Иоана пророк тесе ӗненеҫҫӗ» тенӗ.

5. Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему? 6. а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.

Лк 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Анчах та пӗри, Ассири енче пытанса ларнӑскер, вӗсене ҫавӑрса илӗ те вӗсенӗн пӗр ҫыннине вӗлерӗ; вара вӗсен ҫарӗнче сехӗрленсех ӳкӗҫ, чӗтрене ерӗҫ, патшасем те хӑраса ӳкӗҫ.

33. Но находящийся в засаде со стороны Ассириян окружит их и умертвит одного из них; в войске их произойдет страх и трепет и ропот на царей их.

3 Езд 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Амос ҫапла калать: «Иеровоама хӗҫ касса вӗлерӗ, Израиле вара хӑй ҫӗрӗнчен тыткӑна илсе каяҫҫех» тет.

11. Ибо так говорит Амос: «от меча умрет Иеровоам, а Израиль непременно отведен будет пленным из земли своей».

Ам 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех