Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗлеричченех (тĕпĕ: вӗлер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бокс та лайӑх, анчах пӗрне-пӗри вӗлеричченех ҫапӑҫтармалла мар…

Бокс — тоже хорошо, но не следует допускать убийства…

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Вӗлеричченех хӗне ӑна!

— Бей его до смерти!

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ ӑна хам ҫӑлсан, мана вӗлеричченех хӗнӗҫ, ыттисене те лекӗ…

Если я её сам сорву, меня изобьют до смерти, да и всем попадёт…

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах астӑвӑр: вӗлеричченех ан хӗнӗр.

— Но только смотрите, не до смерти бейте.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Рыцарьсем хӗрсене юрама тӑрӑшса ирттерекен турнирсенче пӗр-пӗрне вӑрӑм сӑнӑсемпе тире-тире вӗлеричченех ҫапӑҫаҫҫӗ.

Ей нравилось, что рыцари устраивали в честь своих дам турниры и насмерть убивали друг друга длинными копьями.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Халӑх хурӗпе пупне пыра-пыра пуҫҫапнӑ, хурсем валли парнесем панӑ, йыттине вӗлеричченех патакпа хӗненӗ.

И народ подходит к гусю и кланяется ему и жрецу: для гусей дают дары, а собаку бьют палками до тех нор, пока она не издохнет.

Хурсем Рима хӑтарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗррехинче республика ҫарӗнчи ялавҫӑна — Фескӑна, хӗҫсемпе касса вӗлеричченех ялавне алӑран вӗҫертменскере, чысласа пытарнӑ.

Так они похоронили с почетом республиканского знаменосца Феска, который дал изрубить себя на месте, не выпустив из рук своего знамени.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Пирӗн патра ун пек парад тӑвас пулсан, — терӗ те Ефим салхуллӑн кулса илчӗ, — мужиксем вӗлеричченех хӗнесе тӑкмалла!

— У нас бы, если такой парад устроить, — сказал Ефим и хмуро усмехнулся, — насмерть избили бы мужики!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Нумай вӑхӑт пенӗ вӑл, казаксем шурлӑх урлӑ тепӗр енчен каҫса, хӑйне вӗлеричченех пенӗ.

Долго стрелял, до тех пор, пока не пробрались казаки сбоку, через брод; тут они и зарубили его.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Каласа пар, кам сана ман пата ячӗ, унсӑрӑн вӗлеричченех хӗртетӗп.

 — Говори, кем послана ко мне, не то всю как есть исхлестаю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсӗ пирӗн хӗрарӑмсене пӗлетӗн вӗт: вӗсем сана пӗрремӗш хутӗнче, ҫуркунне, вӗлеричченех тыллаймарӗҫ пулсан, халӗ пӗтерсех хураҫҫӗ.

Ты же наших баб знаешь: ежели они тебя весною в первый раз до смерти не доклевали, то в другой раз непременно доклюют.

XII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

5. Кунта юлнисене сирӗн умӑртан Ҫӳлхуҫа Туррӑр Хӑй хӑваласа ярӗ, [мӗн вӗлеричченех хӳтерӗ; вӗсене, вӗсенӗн патшисене тӗпӗ-йӗрӗпе пӗтерсе тӑкмашкӑн вӗсем ҫине тискер кайӑксем ярӗ], Ҫӳлхуҫа Туррӑр хӑвӑра каланӑ пек, эсир вӗсенӗн ҫӗрне еткерлӗхе илччӗр тесе, вӗсене сирӗн умӑрта пӗтерсе тӑкӗ.

5. Господь Бог ваш Сам прогонит их от вас [доколе не погибнут; и пошлет на них диких зверей, доколе не истребит их и царей их от лица вашего], и истребит их пред вами, дабы вы получили в наследие землю их, как говорил вам Господь Бог ваш.

Нав 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех