Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтрах (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтрах организацишӗн сиен пулма пултарать.

А организация пострадает.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Капаклына вӗсем ҫав вӑхӑтрах директорпа мӗнлерех калаҫмаллине те вӗрентеҫҫӗ.

Они наставляют Капаклы, как нужно говорить с директором.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах, вӗренекенсен пӑлханчӑк сассине илтсен, вӗсен куҫӗсем темле хаваслӑн та савӑнӑҫлӑн, ҫав вӑхӑтрах такама хӑратнӑ пек йӑлкӑшса пӑхнине курсан, Фабиан господин ҫав самантрах кулма чарӑнчӗ.

Но улыбку его как рукой сняло, когда он услышал взволнованные голоса учеников и заметил в их взглядах какой-то радостный, торжественный и, как ему показалось, угрожающий блеск.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӗске вӑхӑтрах комсомола илмелли ҫамрӑксен списокне хатӗрлерӗҫ.

Был составлен список учеников, которые в самое ближайшее время должны были быть приняты в организацию.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсене кӗрешӗве хутшӑнма, ҫав вӑхӑтрах Виктора та пурнӑҫа тӗплӗнрех ӑнланма пулӑшмалла.

Нужно помочь движению учеников, а вместе с тем и ему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл кунти йӗркесене хирӗҫ пырать, хӑйне пӑлхавҫӑсем майлӑ пулнӑ пек кӑтартать.

И в то же время он против существующего порядка, он поддерживает бунтарей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Кӗске вӑхӑтрах мерӑсем йышӑннӑ пултӑр! — терӗ вӑл паҫӑрхи пекех ҫилӗллӗн, пӗҫертнӗ тутине тарӑхнӑ пек пӗркелесе.

— Чтобы в кратчайший срок были приняты меры! — добавил он с той же суровостью, сердито оттопыривая обожженную губу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫывӑх вӑхӑтрах ача-пӑчасен санаторийӗн хуҫи те пысӑк укҫа памалла.

Предвиделся в ближайшие дни и хороший заработок от хозяина детского санатория.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кун ҫинчен вӑл темле тарӑхнӑ пек, ҫав вӑхӑтрах кӑмӑллӑ сасӑпа калать.

Он говорил об этом с благородным негодованием.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав вӑхӑтрах санатори хуҫи Фабиан господинран ниепле те хӑпма пӗлмерӗ, пӗрехмай телефонпа шӑнкӑртаттарчӗ, кӑшкӑрчӗ, пӑхӑртан тунӑ пӗчӗк ача «ҫут тӗнчери мӗнпур ачасенчен ҫивӗчрех те тӗреклӗрех сӑнлӑ» пулмалли, ӑна хӑвӑртрах туса пӗтермелли ҫинчен каларӗ.

А владелец санатория все приставал к господину Фабиану со своим медным младенцем, который, как он кричал по телефону, «должен быть живее и здоровее всех детей на свете».

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пусма хыҫӗнчен, верстаксем айӗнчен хӑравҫӑллӑ, ҫав вӑхӑтрах старике хӗрхенекен ачасен пуҫӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри курӑна пуҫлаҫҫӗ.

Из-за лестницы, из-под верстаков немедленно появлялись испуганные, сочувственные физиономии учеников.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн сӑмахӗсенче мӗн тери вӑрттӑн вӑй палӑрса тӑрать! йӗкӗте вӑл халь ҫав тери пысӑк ҫын пек курӑнса кайрӗ, ҫав вӑхӑтрах тата та тӑванрах, тата та ҫывӑхрах пек туйӑнчӗ.

Столько скрытой силы было в его словах! Он как-то сразу вырос в глазах юноши и в то же время стал еще роднее, ближе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ирӗке тухнӑ Бессараби Молдави Автономилле Советлӑ Социализмлӑ Республикипе пӗрлешсе Советла Молдави пулса тӑнӑ хыҫҫӑн, Самсон Шляху пирвайхи ҫулсенче Кишинев хулинче десятник-строительте ӗҫленӗ, ҫав вӑхӑтрах вӑл илемлӗ литература произведенийӗсем те ҫырнӑ.

Куҫарса пулӑш

Самсон Шляху // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с. — 3 с.

Ҫав вӑхӑтрах кӗтмен тӑкаксем тупӑнӗҫ, ҫакна тӑвансем ырласах каймӗҫ.

Вместе с этим, вас ожидают незапланированные расходы, которые также получат негативные отклики от родственников.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫакӑн валли ҫывӑх вӑхӑтрах выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетес ӗҫе приоритетлӑ майпа аталантармалли 2025 ҫулчченхи стратегине туса хатӗрлемелле.

Для этого в ближайшее время должна быть разработана стратегия приоритетного развития животноводства до 2025 года.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ҫынсемпе калаҫнӑ чухне лӑпкӑ пулӑр, ҫав вӑхӑтрах шанчӑклӑ пек туйӑнман ҫынсене хӑвӑр яхӑна ан ярӑр.

Будьте спокойны и сдержаны в общении с окружающими вас людьми, но в то же время не подпускайте слишком близко тех, кто показался вам ненадёжным.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫав вӑхӑтрах ҫитӗнекен ӑру Сурхури пирки йӗркеллӗ пӗлмест те.

Куҫарса пулӑш

Хамӑрӑн уявсене те манас марччӗ // О. ПАВЛОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44179-kham- ... as-marchch

Ҫав вӑхӑтрах вырӑнти лару-тӑрӑва шута илсе хамӑр пуҫарупа тепӗр ҫичӗ рейд йӗркелерӗмӗр: «Ксенон», «Дети», «Нелегальный перевозчик» тата ытти те.

Куҫарса пулӑш

Ҫулӗ вӑрӑм е кӗске - пуриншӗн йӗрке пӗрре // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44180-cul-v ... -rke-p-rre

Роспотребнадзор управленийӗн Чӑваш Республикинчи Патӑрьел территори уйрӑмӗн тӗп специалист-эксперчӗ ҫав вӑхӑтрах тӗп ӗҫне те тӳрӗ чунпа пурнӑҫласа пырать.

Куҫарса пулӑш

Ҫемье телейӗ - ачасенче // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44183-ceme- ... achasenche

Кил хуҫи хӗрарӑмӗ вара тӑватӑ пепкин юратнӑ амӑшӗ ҫеҫ мар, вӑл ҫут ҫанталӑк тусӗ, ӑста пахчаҫӑ, чечек ӗрчетекен, алӑ ӑсти, ҫав вӑхӑтрах ачисем вӗренекен Патӑрьелӗнчи пӗрремӗш вӑтам шкулта, ача садӗнче йӗркелекен мероприятисене те мӑшӑрӗпе пӗрле хутшӑнма май тупать…

Куҫарса пулӑш

Ҫемье телейӗ - ачасенче // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44183-ceme- ... achasenche

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех