Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
вӑрттӑн (тĕпĕ: вӑрттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Подпольщиксем тӑваттӑн: «Штепсель» ят йышӑннӑ Василий Брезицкий, хуҫа арӑмӗн шӑллӗ, шурса кайнӑ, ҫивӗч куҫлӑ, типшӗм ҫын; ҫӑкӑр заводӗнчи рабочи — шурӑ ҫӳҫлӗ ҫӳллӗ старик Топалов, ун вӑрттӑн ячӗ — «Юра пичче»; сехет маҫтӑрӗ Лабенок, вӑрттӑн ячӗ — «Валя»; атӑҫӑ Василий Григорьев, вӑрттӑн ячӗ — «Фунель».

Подпольщиков было четверо: худощавый, с болезненным лицом и живыми глазами, брат хозяйки дома — Василий Брезицкий, по кличке «Штепсель»; высокий седой старик — рабочий хлебозавода Топалов, по кличке «Дядя Юра»; часовщик Лабенок, по кличке «Валя», и сапожник Василий Григорьев, по кличке «Фунель».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫынсене суйласа илнисем, вӑрттӑн ятсем, вӑрттӑн хваттерсем, парольсем, суя документсем туни, вӑрттӑн ӗҫлекен типографи туни, ӑна маскировкӑлани, халӑх хушшинче тата тӑшман ҫарӗн салтакӗсем хушшинче листовкӑсем сарни, диверсиллӗ ӗҫсем туни аса килчӗ…

Подбор людей, клички, конспиративные квартиры, пароли, подделки документов, устройство подпольной типографии и ее маскировка, распространение листовок среди населения и солдат вражеских армий, диверсионные акты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

НКВД йӑпӑлтисенчен — Илихван евӗрлӗ вӑрттӑн агенчӗсенчен тӑтӑшах ялсенчи вӑрттӑн абортсем ҫинчен хыпарсем ҫиткелесех тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ваҫилен юлташ-хӗрарӑмӗ Нюҫҫа, тӑлӑх арӑм, хӑйӗн вӑрттӑн юратӑвӗ Валерий Викторович военрук ҫине вӑрттӑн пӑхса пычӗ.

Куҫарса пулӑш

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Анчах вӑрттӑн япаласем — вӑрттӑн япаласемех пулччӑр, ҫапах та пирӗн кунти вырӑнсем питӗ улах вӗт, пур ҫынсем те куҫ умӗнче, эпир вӗсен клубӗнче те час-часах пулаттӑмӑр…

Куҫарса пулӑш

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫӗлен те вӑрттӑн сӑхмасть, вӗсем вӑрттӑн ҫыртаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Эп вӑрттӑн пырса кӗретӗп те укҫа туса вӑрттӑн тухса каятӑп.

Куҫарса пулӑш

3. Сӗрен хулли // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эпӗ сана пӗр вӑрттӑн япала, калама ҫук хӑрушӑ вӑрттӑн япала ҫинчен пӗлтерме тивӗҫлӗ.

Я должен открыть тебе одну тайну, страшно важную тайну.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Малтан — ним шухӑшласа тӑмасӑр шӑл кӑларнӑ тӗлӗшпе; минут иртсен — вӑрттӑн ӗҫлекенсемпе ҫыхланса кайнӑ пирки чӑн-чӑнах, вӑл хӑйӗн хваттерне пухӑнкалама килӗшрӗ, мӗншӗн тесен Григорий Васильевич унӑн тахҫанхи чирлӗ ҫынӗ, хисеплӗ присяжнӑй повереннӑй ӑна ӗнентерчӗ: социал-демократсем кӗрешӳн уҫӑ меслетне ҫеҫ йышӑнаҫҫӗ; вӗсем хӑйсем те — вӑрттӑн ӗҫ вӑл партин идейипе килӗшсе тӑмасть, сиенле, тесе шутлаҫҫӗ; паллах, мӗнле те пулин восстанисем ҫинчен е, унтан та хӑрушӑрах, бомбӑсем ҫинчен сӑмах та пулма пултараймасть» терӗ.

Сначала — в жестоком и необдуманном своем поступке; минутою позже он раскаивался уже и в том, что вообще связался с подпольем. Правда, он согласился предоставить квартиру для явок потому только, что Григорий Васильевич — давний его пациент, уважаемый присяжный поверенный — заверил: социал-демократы признают только легальные методы борьбы; они сами считают подполье не отвечающим существу партии, вредным; и, конечно, ни о каких там восстаниях или, еще того хуже, бомбах речи у них не может быть.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман пултарать, пурпӗрех вӑл вӑрттӑн ӗҫлекенскер, Густылёвшӑн пулсан вара, вӑрттӑн ӗҫе куҫма усси те ҫук, мӗншӗн тесен вӑл яланах уҫҫӑн ӗҫлекен партишӗн тӑрать.

Бауман — может, он все равно нелегальный, а ему, Густылеву, переходить на нелегальное — ни смысла, ни расчета, особенно поскольку он вообще только за легальную партию стоит.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нимӗҫсем ку вӑхӑтчен ҫак монастыре килсе хускатма хӑяйман иккен, мӗншӗн тесен Георгий Иванович Замула юриех вӗсем хушшине ҫапла хыпар сарса янӑ пулнӑ: монастыре ҫӗр айӗнчи вӑрттӑн ҫулсемпеле кашни кунах темӗн чухлӗ партизансем килсе тӑраҫҫӗ, вӗсем кунти сӗм вӑрманти вӑрттӑн шырлансенче пурӑнаҫҫӗ…

Немцы не решались заглядывать в монастырь, так как ходил слух, пущенный, вероятно, самим же лесником, что туда подземным ходом часто проникают партизаны, которые будто бы живут в тайных лесных пещерах.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Ҫапах та, икӗ уйӑх ӗлӗкрех мана гладиаторсем кавар туни ҫинчен, вӑрттӑн союз организацилени ҫинчен, вӗсен хӑйсен пароль, сывлӑх сунмалли вӑрттӑн паллӑсем, гимнсем пурри ҫинчен пӗлтернӗччӗ.

— Однако, два месяца тому назад гладиаторы были в заговоре, организовали тайный союз, имели свой пароль, условные знаки приветствия и свои гимны.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Тур пӗлет вӗсене, ку вӑрттӑн ӗҫ; Петр Васильевич ӑна ҫине тӑрсах авланма ӳкӗтленине кӑна пӗлетӗп, атте авланасшӑн пулман, унтан ӑна темле шухӑш пырса кӗнӗ, рыцарьле хӑтланма шут тытнӑ, — вӑрттӑн ӗҫ.

— Это темная история, бог их знает; я знаю только, что Петр Васильевич уговаривал его жениться, требовал, что папа не хотел, а потом ему пришла фантазия, какое-то рыцарство, — темная история.

XXXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗн класри ачасем пӗр-пӗрне вӑрттӑн калама пачах пӑрахрӗҫ, мӗншӗн тесен никамӑн та стена хаҫачӗ ҫине ҫакланас килмест, ҫапах та эпӗ Шишкина яланах тусла вӑрттӑн кала-кала паратӑп.

Ребята из нашего класса совсем перестали подсказывать друг другу, потому что никому не хотел попадать в стенгазету, но я всегда по-дружески подсказываю Шишкину.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Унтан вӑл: «Пӗр-пӗрне никам та вӑрттӑн каламасан, дисциплина та лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ, вӑрттӑн каласси ҫине никам та шанман пулӗччӗ, кашниех лайӑхрах вӗренме тӑрӑшӗччӗ», — терӗ.

Он сказал, что если б никто не подсказывал, то и дисциплина была бы лучше и никто не надеялся бы на подсказку, а сам бы взялся за ум и учился бы лучше.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫӗр айӗнчи вӑрттӑн ҫулпа Пӑван ту айккине тухмалла, унтан вара, тӗттӗм пулсан, ӑна Мартинипе пӗр контрабандист кӗтекен вӑрттӑн вырӑна ҫитермелле пулнӑ.

Овод должен был выползти через это отверстие на склон горы, а оттуда пробраться в темноте до условного места, где его должны были ожидать Мартини и один из контрабандистов.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем ун ҫырӑвӗсене вӑрттӑн илсе тухаҫҫӗ, ӑна вӑрттӑн ответсем илсе кӗреҫҫӗ, ҫавна та чарма пултараймастӑп эпӗ.

Я не могу добиться, чтобы они перестали передавать его письма на волю и приносить ему ответы.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах романӑн тӗп геройӗсем — халӗ ӗнтӗ вӑрттӑн ӗҫлеме лайӑх пӗлекен, нумай тӳссе курнӑ, революциллӗ вӑрттӑн ӗҫӗн йывӑр условисенче пиҫӗхнӗ, ӳссе ҫитӗннӗ политикӑллӑ деятельсем.

Но главные герои романа — теперь уже политические деятели, хорошо умеющие работать в подполье, многое пережившие, закаленные и выросшие в тяжелых условиях революционной подпольной работы.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Вӑл мадзинистсен пӗрремӗш восстанийӗсемпе ӑнӑҫсӑрлӑх тӳснӗ ҫулӗсем Пьемонтра, Тосканӑра тата Италин ытти хулисенче вӑл вӑхӑтра Мадзини обществин каварсем тӑвакан пӗрремӗш ушкӑнӗсем вӑрттӑн ӗҫленӗ ӗнтӗ, вӑрттӑн ҫыхӑнусем йӗркеленӗ, пӗрлӗхлӗ республикӑшӑн кӗрешме хӗрӳллӗ ҫамрӑк студентсем, патриотла кӑмӑл-туйӑмлӑ интеллигенци, ремесленниксем, вак буржуасем ҫӗкленнӗ.

Это были годы первых восстаний и неудач мадзинистов: в Пьемонте, Тоскане и других городах Италии к тому времени уже действовали подпольные группы заговорщиков Мадзини, поддерживались подпольные связи, поднимались молодые студенты, патриотически настроенная интеллигенция, ремесленники, мелкая буржуазия, стремившаяся к борьбе за единую республику.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Кунта вӑл вӑрттӑн ӗҫлекенсен ушкӑнӗсене, ҫӗршер партизансене ҫул кӑтартса, ертсе пырать, хӑй те ҫӗнӗрен темиҫе вӑрттӑн ӗҫлекен ушкӑн йӗркелет.

Здесь он руководил группами подпольщиков, направляя сотни партизан, и сам организовал несколько новых подпольных групп.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех