Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрмансӑр (тĕпĕ: вӑрман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑр еннелле кайнӑҫемӗн вӑрмансӑр талккӑшсем нумайланса пыраҫҫӗ, вӑрманӗсем сахалланса пыраҫҫӗ.

К югу безлесных пространств становится больше, а лесов меньше.

5. Вӑрманлӑ ҫеҫенхирсемпе хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирсен зони // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Малтан вӑрмансем хушшинче вӑрмансӑр талккӑшсем тӗл пулма пуҫлаҫҫӗ, вӑрмансем вырӑнне вӑрманлӑ ҫеҫенхирсем пуҫланса каяҫҫӗ.

Сначала среди лесов появляются безлесные пространства — леса переходят в лесостепи.

5. Вӑрманлӑ ҫеҫенхирсемпе хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирсен зони // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тундра вӑл — мӑксем, лишайниксем ҫеҫ ӳсекен вӑрмансӑр ҫӗр талккӑшӗ.

Тундры — это безлесное пространство, поросшее мхами и лишайниками.

Тундрӑри ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӑрмансенчен кӑнтӑралла курӑкпа витӗннӗ тем аслӑш вӑрмансӑр ҫӗрсем тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

Южнее, за полосой лесов, тянутся огромные безлесные пространства, поросшие травой.

Поляр ункинчен тропик патне самолетпа кайни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӑрмансӑр вырӑнсем курӑна пуҫлаҫҫӗ.

Появляются безлесные пространства.

Поляр ункинчен тропик патне самолетпа кайни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океан хӗррипе вӑрмансӑр пушӑ ҫӗрсем — тундрӑсем сарӑлса выртаҫҫӗ.

На берегах Северного Ледовитого океана раскинулись громадные безлесные пространства — тундры.

Тундра // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ирхи тӗтре тӗтӗмӗпе кӑштах хупланнӑ горизонтсӑр, ӗнерхи ҫумӑр ҫуса тасатнӑ инҫетри сип-симӗс вӑрмансӑр пуҫне урӑх ним те курмарӗ.

Куҫарса пулӑш

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫынна хӑйӗн тусӗпе калаҫнине илтмесӗр нихҫан та ӑнланма ҫук пулсан, Укахвие те унӑн чи ҫывӑх тусӗсӗр — ҫак тавралӑхсӑр: вӑрмансӑр, хирсӑр, улӑхсӑр — ӑнланаймӑн ҫав.

Куҫарса пулӑш

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Унтан пытанма вӑрмансӑр пуҫне пӗр пысӑк йывӑҫ сулхӑнӗ те тупаймӑн халь ку ҫӗнӗ поселокра.

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Чӑннипех халӗ вӑрмансӑр пурӑнма йывӑр мана, ӑна ача пекех юрататӑп.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Вырӑнӗ — вӑрмансӑр вырӑн, ниҫта пытанма та май пулман.

Местность оказалась безлесной, скрываться трудно.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Час-часах вӑйлӑ ҫил вӗрекен вӑрмансӑр вырӑнсенче ҫил двигателӗн энергийӗпе усӑ курни питӗ усӑллӑ: двигатель электричествӑна аккумуляторта пухать те, кайран унпа кирлӗ вӑхӑтра усӑ курма пулать.

В безлесных местностях, где часты сильные ветры, очень выгодно пользоваться Энергией ветродвигателей: они накапливают электричество в аккумуляторах, и его можно Употреблять по мере надобности.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Малта, вӑрмансӑр сӑмсах ҫийӗнче, пӗчӗкҫеҫ станица вырнаҫнӑ, халь унта вӗҫӗмсӗр халах йӑшӑлтатни курӑнать.

Впереди, на голом безлесном мысике, лепилась маленькая станичка, необычно кишевшая народом.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Бригадӑсене ӗҫлеме уйрӑмах вӑрмансӑр айлӑмсенче питӗ йывӑр пулчӗ — ун пек ҫӗрте «сарса тухмалли» йывӑҫа ҫывӑхри вӑрманта касрӗҫ, хӑшпӗр тӗлте вӑрман трассӑран икӗ километр яхӑн пулчӗ.

Особенно тяжело пришлось бригадам в безлесных долинах — в таких местах «накатник» вырубался в ближайшем лесу, иногда в двух километрах от трассы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Коля пире чуллӑ, вӑрмансӑр вырӑнпа, сӑртсем, варсем урлӑ, пӗрмай сулахаялла та сулахаялла ертсе кайрӗ.

И Коля повел нас по каменистой открытой местности, по бугоркам и оврагам, забирая все влево и влево.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Районӑн ҫак пайӗ ҫеҫ вӑрмансӑр пулнӑ, ҫавӑн пирки ҫеҫ Вернерӑн отрячӗ ялта лӑпкӑнах пурӑннӑ.

Только эта часть района была их лишена, и благодаря этому его отряд так спокойно сидел в деревне.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пирӗн районӑн кӑнтӑр, вӑрмансӑр пайӗнче ҫӗр иртерех пиҫет, ҫурҫӗр пайӗнче — каярах.

— В южной, безлесной части нашего района земля созревает раньше, в северной — позже.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗвелпе пиҫнӗ хӑмӑр симӗс сӑртлӑхсем, аякран кӗрен тӗслӗ туйӑнаканскерсем, мӗлке пек лӑпкӑ выртаканскерсем, тата тӗтреллӗ анлӑ тӳремлӗхпе ун ҫийӗн ӳпӗннӗ тӳпе, вӑрмансӑр, ҫӳллӗ тусемсӗр ҫеҫенхирте калама ҫук тарӑн та таса курӑнаканскер, — ҫаксем пурте халь ӗнтӗ, йӑлтах-йӑлтах тунсӑхпа тулса-хытса, вӗҫсӗр-хӗрсӗр ӳкерчӗксем евӗр туйӑнчӗҫ…

Загорелые холмы, буро-зеленые, вдали лиловые, со своими покойными, как тень, тонами, равнина с туманной далью и опрокинутое над ними небо, которое в степи, где нет лесов и высоких гор, кажется страшно глубоким и прозрачным, представлялись теперь бесконечными, оцепеневшими от тоски…

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Ҫак кун ирхине Огнянов бук катинчеччӗ, бук кати ҫурҫӗр енчи сӑрта пӗтӗмпе хупӑрласа илнӗ, хӗвеланӑҫӗнче вара вӑрмансӑр Амбарицӑ, унта Осӑма шывӗ юхса иртет.

В этот день Огнянов встретил рассвет в буковой рощице, покрывавшей северный склон холма, к востоку от безлесной Амбарицы, у подножья которого вьется один из притоков Осыма.

II. Шур кӗрӗклӗ ҫыннӑн ҫӑкӑр чӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кӗҫех вӑрмансӑр юлатпӑр.

Куҫарса пулӑш

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех