Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫтартӑмӑр (тĕпĕ: вырнаҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Спонсорсем пулӑшнипе бильярдла, теннисла, шашка-шахматла выляма сӗтелсем вырнаҫтартӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Ҫынсен пурнӑҫне туллирех те пуянрах тӑвасшӑн // Лариса НИКИТИНА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12490-cy ... -t-vassh-n

Ытти хыпарсенчен: «Чӑваш халӑх сайчӗн» чӑвашла версине «Атӑл.Тӑлмач» рекламине вырнаҫтартӑмӑр.

Из других новостей: в чувашской версии «Чувашского народного сайта» разместили рекламу «Адыл.Толмача».

«Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫинче» 1,1 млн мӑшӑр // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31708.html

Струтинскин Катя ятлӑ вунпилӗк ҫулхи хӗрне эпир санитарнӑй чаҫе вырнаҫтартӑмӑр.

Дочь Струтинского, пятнадцатилетнюю Катю, мы устроили в санитарной части.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑй ҫав териех ҫапӑҫасшӑн пулин те, Ваҫҫӑна эпир хуҫалӑх чаҫне — лашасем пӑхнӑ ҫӗре вырнаҫтартӑмӑр.

Васю, несмотря на его боевой пыл, мы все же определили в хозяйственную часть — смотреть за лошадьми.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ӑна Зырянский отрядне вырнаҫтартӑмӑр, вӑл заводра ӗҫлеме тата виҫҫӗмӗш группӑра вӗренме тытӑнчӗ.

Мы определили его в отряд к Зырянскому, он стал работать на заводе и учиться в третьей группе.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫинҫе те яштака хыр турачӗсене иртрӗмӗр, хуппине саваларӑмӑр, ун ҫумне пӗчӗк фанер ещӗк ҫапса лартрӑмӑр, ун ӑшне электричество лампочки вырнаҫтартӑмӑр.

Стройную, тонкую сосну очистили от ветвей и коры, клотик сделали объемный: выпилили из фанеры и поместили внутри электрическую лампочку.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗпӗрленсе тӑнӑ ҫӗрте ан таптантӑр тесе, ӑна эпир мотор ҫывӑхне хамӑн ура патне вырнаҫтартӑмӑр.

Чтобы не затоптали её в давке, положили мы её на корме у мотора, возле самых моих ног.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Кроликсене эпир сарайне вырнаҫтартӑмӑр.

Кроликов мы определили в сарай.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Власьевна чечек хунавӗсем пачӗ, эпир вӗсене банкӑсем ҫине лартса, чӳрече саккисем ҫине вырнаҫтартӑмӑр.

Власьевна дала отросточки, а мы посадили их в банки и поставили на окна.

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпир винтовкӑсене тӑваттӑшне тӑватӑ еннелле вырнаҫтартӑмӑр, тигр кирек хӑш енчен пырсан та пурпӗр лекмелле.

Мы поставили четыре винтовки в расчете, что, с какой бы стороны тигр ни пришел, он непременно должен попасть под выстрел настороженного ружья.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Кӗҫех эпир винтовкӑсене вырнаҫтартӑмӑр, авӑрларӑмӑр, куроксене туртса лартрӑмӑр та туртса ямалли ҫеклине йывӑҫ татӑкӗпе хирӗнтертӗмӗр.

Мы укрепили ружья, зарядили их, взвели курки, а в промежуток между скобой и спуском вложили деревянные рычажки.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ачасене гостиницӑна вырнаҫтартӑмӑр та, Анатолий Петровичпа иксӗмӗр ҫутӗҫ пайне, пӗр пӗр ялти шкула иксӗмӗрӗн те пӗрле ӗҫлесси ҫинчен калаҫма кайрӑмӑр.

Ребят мы отвели в гостиницу, а сами отправились в отдел народного образования, чтобы выбрать село, где мы могли бы учительствовать вместе, в одной школе.

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ытти япаласене, вӗсем алӑ айӗнчех пулччӑр тесе, ҫӗр хӑвӑлне шаларах вырнаҫтартӑмӑр.

Все остальные вещи мы разместили в глубине пещеры так, чтоб они были под рукой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӗҫех Николай Степанович чӑматанне те машина ҫине вырнаҫтартӑмӑр.

Чемодан Николая Степановича стоял в машине.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах вӑл пире часах хӑнӑхрӗ; малтан ӑна горничнӑй хӗрсен пӳлӗмне вырнаҫтартӑмӑр; вӗрентрӗмӗр, паллах.

Однако она скоро к нам привыкла; сперва ее отдали в девичью; учили ее, конечно.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Хамӑр пурӑнакан ҫуртӑн крыльци айӗнче фотолаборатори вырнаҫтартӑмӑр, унта икӗ фотобюллетень кӑлартӑмӑр.

Мы оборудовали под крыльцом нашего деревянного дома фотолабораторию и уже выпустили два номера фотобюллетеня.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Эпир ҫапла пӗр мишень турӑмӑр, ун ҫине фашист ӳкертӗмӗр, ун ҫывӑхне пӗр кнопка вырнаҫтартӑмӑр, ӑна пӳскепе персе тивертсен ҫав фашист пуҫхӗрлӗ тӳнсе каятчӗ.

Мы сконструировали и построили мишень, изображавшую фашиста, который падал и задирал кверху ноги, если попасть мячом в широкую черную кнопку рядом с ним.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

— Колхозник ҫуртне вырнаҫтартӑмӑр, уйрӑм номер патӑмӑр.

— Поселили мы его в Доме колхозника, в отдельном номере.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Контейнерсем вырнаҫтармалли площадкӑсем тӗрлӗ бюджет укҫи-тенкипе Карапай Шӑмӑршӑра - 2, Ҫӗнӗ Тӑрӑнта - 1 тата хамӑр вӑйпа 5 площадка туса вырнаҫтартӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Ял аталанать, малашлӑха шанать // А.МИХАЙЛОВ. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Унта ҫӗнӗ спорт сооруженийӗсем вырнаҫтартӑмӑр.

Поместили туда новые спортивные сооружения.

Ял аталанать, малашлӑха шанать // А.МИХАЙЛОВ. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех