Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫтарнине (тĕпĕ: вырнаҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр темиҫе кунран кӗтмен япала сиксе тухрӗ, геодезист ҫиллӗ кун лартнӑ тӑхӑр колоннӑран виҫҫӗшне тӗрӗс мар вырнаҫтарнине, тӳрӗ маррине палӑртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Виҫӗ ҫамрӑка Янтул ҫӗрле кунта ертсе килсе вырнаҫтарнине кам та пулин курнӑ ӗнтӗ, ялта унсӑр пулмасть.

Наверняка кто-то ночью видел, как Яндул устраивал гостей в домик Феклы, в деревне без того не бывает.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каҫ пуласпа эпӗ хам та лагере епле хуралланине, постсене мӗнле вырнаҫтарнине тӗрӗслесе тухрӑм.

Под вечер я и сам пошел проверить, как охраняется лагерь, как расставлены посты.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пулӑ тытмалли вӑлтасемпе ытти вак-тӗвек хатӗрсене мӗнле вырнаҫтарасси ҫинчен вӑл пулӑҫсенчен малтанах ыйтса пӗлнӗ, вӗсем мӗнле вырнаҫтарнине темиҫе хут сӑнаса пӑхнӑ, хӑш пулла мӗнле япалапа улталама май пуррине те чылайччен сӑнанӑ.

Недаром выспрашивал он рыбаков, приглядывался, как насаживают они крючки, как делают снасти, интересовался повадками рыб.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вырӑнти влаҫсем палӑка вырнаҫтарнине пушӑ тӑкак вырӑнне хунӑ: «Ку 300 миллион юане ахаль тӑкаклани ҫеҫ. Ҫитменнине тата монумента саккуна пӑхӑнмасӑр туса лартнӑ».

Местные власти посчитали установку памятника расточительством: «Это пустая трата более 300 миллионов юаней. К тому же, монумент был построен незаконно».

Китайра пысӑк скульптурӑна куҫарса лартма 24 миллион доллар тӑкаклӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29635.html

Марс ҫинчи радиостанцисене тискер чӗр чунсем, пирӗн евӗр марскерсем, вырнаҫтарнине ӗненме ытла та йывӑр.

Трудно предположить, что радиостанции на Марсе построены чудовищами, существами, не похожими на нас.

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫӑмӑл урапа ҫинче эпир ларас вырӑна тем ҫӳлӗш купаласа тултарнӑ, ӗнер ҫаксене епле вырнаҫтарнине, халӗ ӗнтӗ хамӑрӑн ӑҫта ларассине ниепле те ӑнланаймастпӑр; шӗшкӗрен тунӑ виҫ кӗтеслӗ хупӑлчаллӑ чей ещӗкне пирӗн пата ҫӑмӑл урапа ҫине параҫҫӗ те ман ая лартаҫҫӗ, ҫака мана хытах тарӑхтарать.

Но каждый раз в бричке мы находим гору вместо сидения, так что никак не можем понять, как все это было уложено накануне и как теперь мы будем сидеть; особенно один ореховый чайный ящик с треугольной крышкой, который отдают к нам в бричку и ставят под меня, приводит меня в сильнейшее негодование.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир вӑл аллисене мӗнле саркаласа японецсене строя тӑма сӗннине, пӗчӗк пӳллӗ шкипера сулахай фланга мӗнле вырнаҫтарнине тата хырӑмӗсене пӗчӗклетме хушнине куртӑмӑр.

Мы видели, как он растопырил руки, приглашая японцев построиться, как переставил маленького шкипера на левый фланг и велел подобрать животы.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Моторист шучӗпе, ку моторпа ун валне питӗ тӗплӗ майлаштарса вырнаҫтарнине пӗлтерет иккен.

По мнению моториста, это было признаком безупречной подгонки мотора и вала.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Пӗрер ҫур сехет вӑхӑт тупса, кӗнекесене мӗнле йӗркепе вырнаҫтарнине каласа параймӑр-и мана?

— Располагаете вы свободным получасом, чтобы объяснить мне план расположения книг?

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кашни пӗренене мӗнле вырнаҫтарнине Савантей тете хӑй пӑхса тӑчӗ.

Савандей следил, чтоб каждое бревно легло как надо.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӗпӗнлӗ, хӑмпӑлчӑланса пӗтнӗ питлӗ приемщик, ватӑ виноградарь, Кашкинӑн жалобисене тарӑхса сирсе ярать, йышӑнмасть, Кашкина вара тарпа йӗпеннӗ майка ҫурӑкӗнчен нӳрлӗ те сарӑ хут татӑкӗ — сортсене колхоз лаптӑкӗсенче мӗнле вырнаҫтарнине кӑтартакан схема — туртса кӑларчӗ те винограда склада йышӑнассине урӑхла йӗркелеме тата звеносене хӑйсене те виноград сорчӗсем тӑрӑх тума кирли ҫинчен ӗнентерме тытӑнчӗ.

Приемщик, старый виноградарь, с лицом, натруженным, как мозоль, досадливо отвергал жалобы Кашкиной, а она, вынув из-за выреза взмокшей от пота майки сырой и желтый клочок бумаги — схему размещения сортов по колхозному массиву, — шумно доказывала ему, что приемку следовало организовать иначе и что даже самые звенья лучше бы создать по сортовому признаку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вилнӗ ҫыннӑн кӗлеткине курса илеймен пирки, Воропаев тӗлӗнчӗ, анчах ҫавӑнтах вӑл, вилене буркӑпа чӗркесе Опанас Иванович йӗнерӗ хыҫне вырнаҫтарнине чухласа илчӗ.

Воропаев удивился, не увидев тела убитого, и сейчас же догадался, что останки Григория затюкованы в бурку, за седлом у Опанаса Ивановича.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӑнтӑрла иртсен кӑна, Григорий анкарти алӑкне питӗ тӗплӗн майласа вырнаҫтарнине курсан, кӳренчӗклӗн те куляннине пытармасӑр каларӗ:

Лишь после полудня, заметив, что Григорий с особой тщательностью приклячивает воротца на гумне, сказал с досадой и нескрываемой горечью:

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫил-тӑман хыҫҫӑн пирӗн ҫарсем тӑшман йышӑннӑ вырӑна чылай шала кӗрсе, сывлӑшран сӑнас ӗҫе йӗркелесе янӑ: гитлеровецсем хӑйсен резервине передовоя мӗнле ҫитерсе тӑнине, тӗрлӗрен базӑсемпе складсене ӑҫта вырнаҫтарнине сӑнарӗҫ.

После метели наши войска возобновили глубокую воздушную разведку: внимательно следили за тем, как гитлеровцы подтягивают к передовой линии свои резервы, где создают различные базы и склады.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хуа Да-ма ҫак хӗрарӑм апат хунӑ тӑватӑ турилккипе рис чашӑкне мӗнле вырнаҫтарнине, йӗре-йӗре парне укҫине ҫунтарнине пӑхса ларчӗ.

Глядя, как женщина расставляла четыре блюдечка с овощами и чашку с рисом, как, плача, сжигала жертвенные деньги,

IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Вырӑссен броненосецне пӑхса тухнӑ чух Франци адмиралӗ Буи ҫак карапӑн тытӑмӗ лайӑх пулнине, ӑна ҫирӗп броньӑпа хупланине, ун ҫине вӑйлӑ артиллери вырнаҫтарнине палӑртать.

При осмотре русского броненосца французский адмирал Буи обратил внимание на хорошую конструкцию корабля, на его прекрасное бронирование, сильную артиллерию.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пур ҫӗре те сӑмсине чикме юратакан йӑмӑкне Миша проводсемпе кабельсене, колонкӑсемпе коробкӑсене ӑҫта мӗнле вырнаҫтарнине йӑлтах ӑнлантарнӑччӗ.

Женя как-то увязалась с ним из любопытства, и кузен показал ей все внутренности и хитросплетения проводов, кабелей, колонок и распределительных коробок.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Строительство министрӗ Алексей Грищенко республикӑри ял-хулара каяшсене пухма 18,6 пин ытла контейнер вырнаҫтарнине ҫирӗплетрӗ.

Министр строительства Алексей Грищенко подтвердил размещение в городах и сёлах республики более 18,6 тысяч контейнеров для сбора отходов.

Каяшсемшӗн тӳлемелли парӑм – 300 млн тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2019.08.05

Тӗслӗх вырӑнне Улатӑрти индустри паркне канализаципе тата шывпа тивӗҫтермелли сетьсем тума тата юсаса ҫӗнетме муниципалитет заказӗсене вырнаҫтарнине илсе кӑтартатӑп.

В качестве примера приведу размещение муниципальных заказов на строительство и реконструкцию сетей канализации и водоснабжения для индустриального парка в Алатыре.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех