Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выракансемпе (тĕпĕ: выр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр вырӑнта, электричество ҫутинче, Наталья Ивановна лобогрейкӑпа выракансемпе калаҫать.

В другом при свете электрического фонаря Наталья Ивановна беседовала с лобогрейщиками.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пире выракансемпе ҫулакансем пӗр-икӗ теҫетке кирлӗ.

Нам бы косцов и жней десятка два, был бы толк.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Анчах Иван Федорович пӗрмаях тырӑ выракансемпе утӑ ҫулакансем патӗнче пулнӑ, ку унӑн йӑваш чунне питӗ хытӑ килентернӗ.

Однако ж он неотлучно бывал в поле при жнецах и косарях, и это доставляло наслаждение неизъяснимое его кроткой душе.

III. Аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех