Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вылясан (тĕпĕ: выля) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ лотерейӑра вылясан сире питӗ ӑнма пултарать.

Участие в лотереи может сейчас стать максимально удачной для вас!

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑна ачашласан, унпа вылясан хумханма та пӑрахатӑр.

Если вы будете его гладить и играть с ним, то перестанете волноваться.

Портфельсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/567

Темле тӑрӑшса вылясан та репертуар ӳсӗр нэпмансене килӗшмелли марччӗ, вӗсене ҫӑмӑлттайла ташӑ-кӗвӗсем пар ытларах.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Итлӗр: хальхи пек вылясан эсир тепӗр пилӗк минутран пӗр пуссӑр тӑрса юлатӑр.

— Слушайте: играя так, как сейчас, вы через пять минут останетесь без гроша.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Антон Прокофьевич тутлӑ ҫиме юратать, картла вылясан, ухмахла е мельникле выляма пӗлет, ҫынна пӑхӑнасси ун йӑлине кӗнӗччӗ ӗнтӗ, ҫавӑнпа халӗ те, хӑйне ӗҫ хушнине илтсенех, ҫӗлӗкӗпе туйине илчӗ те ҫийӗнчех ҫула тухса уттарчӗ.

Антон Прокофьевич любит хорошо поесть, играет изрядно в «дураки» и «мельники»; повиноваться всегда было его стихиею, и потому он, взявши шапку и палку, немедленно отправился в путь.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пӗр сехет хушши вылясан, питӗ аван канатӑн, вара вӗренме те ҫӑмӑл.

Если поиграешь часок, то очень хорошо отдохнешь и учиться будешь лучше.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кӑшт вылясан Митя Генкӑна та выляма чӗнчӗ.

А когда разыгрались, Митя позвал Генку.

8 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Класра кам та пулин иртӗнме — ну, кӑшт выляма, — тӳрлетсе хурать хӑй сӑмахне Шура, эпӗ ун ҫине пӑхнине асӑрхасан, — хытӑ мар, кӑшт кӑна вылясан та Зоя ӑна ятлама тытӑнать.

Стоит кому-нибудь набузить… ну, в общем, наозорничать, поправился он, заметив мой взгляд, — и даже не сильно, а совсем немножко — и Зоя уже сразу читает нотацию.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Урӑх ҫӗрте вылясан, вӗсене ҫерем ҫинче ҫӳрекен ӗне, лаша таптама пултарать.

Чтобы не ушибла лошадь или корова, которые свободно паслись возле дома, на лужке.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кирек мӗнле вылясан та, вӗсемшӗн пурпӗрех, музыка кӑна пултӑр.

Им все равно, на чем ни играют, была бы только музыка.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех