Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выльӑхсемпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак хуҫалӑхсенче кӗтӳри ватӑ е чирлӗ ӗнесене ҫамрӑк выльӑхсемпе ылмаштарсах тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Сӗтшӗн тивӗҫтерекен патшалӑх пулӑшӑвӗ тӑкаксен курӑмлӑ пайне саплаштарма май парать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2023/07/28/%d1%81e%d1 ... %ba%d1%81/

Эп вара чӗрӗк ӗмӗр ҫак выльӑхсемпе ирттернӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ чиркӳ — ҫӗнӗ куҫҫуль // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Выльӑхсене ветеринари справки пулсан анчах сутӑн илме юрать, туяннӑ выльӑха 30 кун уйрӑм усранӑ (ҫав вӑхӑтра диагностикӑлла тӗпчевсемпе профилактика прививкисене тумалла) хыҫҫӑн анчах витери е фермӑри ытти выльӑхсемпе хутӑштарма юрать.

Куҫарса пулӑш

Ящур — хӑрушӑ // В.АФАНАСЬЕВ. http://елчекен.рф/2023/02/10/%d1%8f%d1%8 ... 83%d1%88a/

Картишне тухакан чӳречерен выльӑхсемпе арӑмне асӑрхасан: — Энтрей, тӑхта, эпӗ халех! — тесе кӑшкӑрчӗ те Сахар, пӳртрен вӑркӑнса тухрӗ, Тарье умне ҫитсе те тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Путвалта // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Мирунӗ ытти выльӑхсемпе айланчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӗр чӑрсӑрлӑхӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Выльӑхсемпе ҫӑрӑлатпӑр.

Возимся со скотом.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Нимӗҫсем ҫывхарса ҫитме пуҫласан, ӑна та ытти выльӑхсемпе пӗрле, Вӑкӑр вӑрманне хӑваласа кайнӑ.

Но тут стали подходить немцы и Воронка вместе с оставшимся скотом угнали в лес за Быки.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗвел пӗлӗтӗн ҫуррине те хӑпарса ҫитмӗнччӗ, запорожецсем пурте ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пуҫтарӑнса та тӑчӗҫ, Сечран хыпар ҫитрӗ: козаксем вӑхӑтлӑха тухса кайнипе усӑ курса, тутарсем Сеча йӑлтах ҫаратнӑ, ҫӗр айӗнче вӑрттӑн усракан вӑрҫӑ хатӗрӗсене чавса кӑларнӑ, юлнӑ ҫынсене пӗтӗмпех хӗнесе тыткӑна илсе кайнӑ, хӑваласа каякан выльӑхсемпе, лаша кӗтӗвӗсемпе тӳрех Перекоп енне ҫул тытнӑ.

Еще солнце не дошло до половины неба, как все запорожцы собрались в круги. Из Сечи пришла весть, что татары во время отлучки козаков ограбили в ней все, вырыли скарб, который втайне держали козаки под землею, избили и забрали в плен всех, которые оставались, и со всеми забранными стадами и табунами направили путь прямо к Перекопу.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Мускавра пурӑнакан ҫынсенчен такам та Дуров урамне кайса ҫав «кӗтесри» выльӑхсемпе кайӑксене кӗрсе курма пултарать.

Кто живет в Москве, тот может пойти на улицу Дурова и посмотреть в «уголке» зверей.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унтах вӑл тӗрлӗ выльӑхсемпе те туслашма тытӑнать.

Тут же он начинает дружить с разными животными.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Чирлӗ выльӑхсемпе кӗрешес пулать пирӗн, ан чирлеччӗр.

С больным скотом мы должны бороться, чтобы его не было.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Каллех Маклай чылайччен пурӑнчӗ ҫӳллӗ ҫивиттиллӗ хӳшӗсенче, каллех выльӑхсемпе ҫынсен пуҫ купташкисене пуҫтарчӗ, папуассен йӑлисене, чӗлхине, хӑнӑхӑвӗсене тӗпчесе вӗренчӗ.

Снова подолгу жил Маклай в хижинах под высокими кровлями и снова собирал черепа животных и людей, изучал обычаи, язык, привычки папуасов.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗлле пулсан, ҫак пӑрӑва ытти выльӑхсемпе пӗрле шӑварма пӑр ҫине вак патне кӑларнӑ.

Когда пришла зима, теленка выпустили с другою скотиною на лед к водопою.

Пӑру // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тата тепӗр тӗслӗ табу, выльӑхсемпе япаласем ҫине мар, этем ҫине хуракан табу пур.

Есть ещё одна разновидность табу, накладываемая не на предмет или животное, а на человека.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Курӑнсах тӑрать, ҫак пысӑк япалана мӗнпур выльӑхсемпе ҫынсен вӑйӗсене пӗрлештерсен кӑна кӑларма пулать.

Было ясно, что вытащить эту махину удастся разве только соединёнными усилиями всех животных и людей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ултҫӗр ҫитмӗл пилӗк пин те икҫӗр ҫирӗм икӗ пуҫ мӑйракаллӑ выльӑхсемпе пӗрле провинцин куҫпа виҫсе илмелле мар ҫаранӗсем ҫинче ҫӗрте виҫӗ пин лаша ҫӳрет.

Сто три тысячи лошадей пасутся на беспредельных пастбищах провинции вместе с шестьюстами семьюдесятью пятью тысячами двумястами семьюдесятью двумя головами рогатого скота.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Усал та чеескер, вӑл яланах вӗтӗ юн тымарӗсемпе каркаланнӑ куҫ шуррисене кӗҫ-вӗҫ сиксе тухас пек тавӑрса, чалӑшшӑн шӑмарӑлса пӑхатчӗ, хӑй патне пӗр те пӗр хыҫалтан пырас пулсан, тапма хӑтланатчӗ, ӗҫ хыҫҫӑн каҫхине выльӑхсемпе пӗрле курӑк ҫине ярсан, кашнинчех киле тарма пикенетчӗ е — унтан та япӑх — вӑрмана е аякри тип ҫырмасене кайса ҫухалатчӗ.

Злобный и лукавый, он всегда смотрел искоса, выворачивая иссеченный кровяными прожилками белок, старался лягнуть, когда подходили к нему сзади, и всегда в рабочую пору по ночам, когда пускали скот на попас, норовил уйти домой или — что было еще хуже скрывался в лесу либо в дальних логах.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чи аталанса ҫитнӗ выльӑх йӑхӗн — этемлӗх йӑхӗн — ытти выльӑхсемпе кӗрешсе пӗтес мар тесен, вӗлле хурчӗсем пек пӗрлӗхлӗ пулмалла; унӑн пӗр вӗҫсӗр ӗрчеме юрамасть.

Высшая порода животных — людская, для того чтобы удержаться в борьбе с другими животными, должна сомкнуться воедино, как рой пчел, а не бесконечно плодиться.

XI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Пӗтӗм ӗҫе кӳлмелли выльӑхсемпе те алӑсемпе тӑватпӑр…

Все подымем тяглом да руками…

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ выльӑхсемпе ялхуҫалӑх инструменчӗсене каялла тавӑрса паманни, — сулахай пӑрӑнчӑк, эсӗ ҫавсене колхоза каялла йышӑнни, — сылтӑм пӑрӑнчӑк пулать.

И то, что им не отдали скотину и сельский инструмент, — левый перегиб, а то, что ты их обратно принял в колхоз, — правый перегиб.

37-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех