Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выльӑхпа (тĕпĕ: выльӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1477 ҫултанпа Грассмаркет хулари тӗп пасарсенчен пӗри пулнӑ, унӑн пӗр пайне лашасемпе тата мӑйракаллӑ шултра выльӑхпа суту-илӳ тума уйӑрнӑ пулнӑ.

С 1477 года Грассмаркет был одним из главных городских рынков, часть которого отводилась для торговли лошадьми и крупным рогатым скотом.

Грассмаркет // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D1%80%D ... 0%B5%D1%82

Выльӑхпа, ҫак хайванпа вьляса йӑпанан-и, э-э?

Куҫарса пулӑш

Пӗве ҫитнӗ хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӑрахчен киленчӗҫ этемсем килти выльӑхпа.

Куҫарса пулӑш

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Мӗнпур харпӑрлӑхлӑ хуҫалӑхсенче выльӑхпа кайӑк-кӗшӗк ашне 2% сахалрах туса илнӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗрпӳсен йывӑр лавӗ малаллах кайтӑр // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 3 с.

Тен, выльӑхпа калаҫма пӗр чӗлхе тупма пӗлни шӑпах ҫакӑ?

Куҫарса пулӑш

Ҫул ҫинче // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 108–110 с.

Тӗлӗнеттӗм: «Епле пӗлет-ха вӑл выльӑхпа калаҫма?»

Куҫарса пулӑш

Ҫул ҫинче // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 108–110 с.

Ҫак конюх пирки ҫынсем час-часах: «Вӑл выльӑхпа калаҫма пӗлет», — тетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫул ҫинче // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 108–110 с.

Вӑл Хуракассипе Ишек пасарӗнче хӗлле выльӑхпа сутӑ тунӑ, ҫулла халӑха яшка пӗҫерсе ҫитернӗ.

Старик торгует зимой на Хурагасинском базаре скотом, летом кормит наемных работников горячими обедами, которые варит его старуха.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепри чӑвашсене выльӑхпа танлаштарать.

А один «ученый»-невежда даже со скотом нас уравнивает.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хама кӑнттам-чурӑс выльӑхпа танлаштарса ятларӑм, ку тӗрӗс маррине пӗле тӑркачах халӑх хушшинче хама йывӑррӑн ӳпкелесе, усӑсӑр ӳкӗнӳпе ҫӳрерӗм.

Я выругал себя грубым животным, и хотя это было несправедливо, пробирался среди толпы с бесполезным раскаянием, тягостно упрекая себя.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ пӗлместӗп, — тесе тавӑрчӗ Касьян, — мӗнпе кайӑр-ши ӗнтӗ эсир; ҫак выльӑхпа кайсан мӗн пулӗ-ши, — тесе хушса хучӗ вӑл ассӑн сывласа.

— А не знаю, — отвечал Касьян, — на чем вы поедете; разве вот на этом животике, — прибавил он со вздохом.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

«Вӑт ухмах, — шухӑшларӑм эпӗ ун ҫинчен: — каҫа хӑйӗн кӑмӑллӑ тӑванӗсемпе ирттерме пултарать вӗт-ха, — вӑл пур, ларать ҫак выльӑхпа; халӗ ӗнтӗ вӑхӑт иртсе пырать, хӑна пӳлӗмне каймашкӑн кая юлатпӑр», — ҫапла шухӑшланӑ май эпӗ креслӑн пӗр хӗрринчен хамӑн тусӑм ҫине пӑха-пӑха илтӗм.

«Вот дурак, — думал я про него, — мог бы провести приятно вечер с милыми родными, — нет, сидит с этим скотом; а теперь время проходит, будет уже поздно идти в гостиную», — и я взглядывал из-за края кресла на своего друга.

ХLI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Професси тӑрӑх унта пуринчен ытларах плантаторсем, анчах кунтах эсир выльӑх ӗрчетсе пурнакансене те, сунарҫӑсене те, выльӑхпа суту-илӳ тӑвакансене те тата ытти тӗрлӗрен коммерсантсене те, чурасемпе сут туса пурнакансем таранах, тупма пултаратӑр.

Большинство из них — плантаторы по профессии и призванию, хотя здесь же вы встретите и скотоводов, и охотников, и торговцев скотом, и всяких других коммерсантов, вплоть до торговцев невольниками.

LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӗрачасем тата Митя хӑйсене хӑнӑхнӑ выльӑхпа хурлӑхлӑн сывпуллашрӗҫ.

Девочки и Митя с грустью прощались со своей любимицей.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Пире чӗмсӗр выльӑхпа танлаштарасшӑн, нивушлӗ пире хӳтӗлекен ҫук вара! — те макӑрчӗ, те ятлаҫрӗ Ксенофонтовна.

— Если нас сравнивать с немыми животными, неужели никто нас не защитит! — то ли плакала, то ли ругалась Ксенофонтовна.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пӗр выльӑхпа та хутшӑнма юратмасть, усал та салхуллӑ ҫӳрет, анчах Катюшӑна хальчченхи пекех тӗлӗнмелле хытӑ юратать.

Характер у него был необщительный, мрачный, но попрежнему необычайной была его привязанность к Кате.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тумӗпе, хӑйсене тыткаланипе ҫаксем, ял ҫынни пулнӑскерсем, тахҫан вӗсем кунтан сӑлтавсӑр мар тухса кайнине, халь вара пыл та ҫу пурӑннине систерме тӑрӑшаҫҫӗ, — эсир тислӗк ӑшӗнче чакаланӑрах, выльӑхпа пӗрле пурӑнӑр!

Всем внешним своим обличием, а также поведением эти бывшие всячески стараются показать, что они не напрасно покинули в свое время село, что живут они теперь припеваючи, а вы ройтесь тут в назьме, живите вместе со скотом, — плевать нам на вас!

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Нэп вӑхӑтӗнче Кубань таврашӗнче «культурӑллӑ хресченсем» ӗрчеме пуҫланӑ, вӗсен сӑнӗсене ӑратлӑ выльӑхпа, пысӑк ҫемйипе, ҫурчӗ-йӗрӗпе пӗрле «Сам себе агроном» ятлӑ журналта пичетленӗ.

Всем своим видом Нарыжный был похож на этакого хуторянина времен нэпа, когда на Кубани появились «культурные хлеборобы» и снимки их подворьев с племенным скотом печатались в журнале «Сам себе агроном».

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Выльӑхпа тырпул тӗлӗшӗнчен вӑл пирӗнпе килӗшрӗ.

Он нас поддержал — и насчет посева и насчет поголовья.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ку выльӑхпа ӑҫтан лашапа тан пырӑн? —

— Разве на этих тихоходах за лошадьми угонишься? —

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех