Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуникшер (тĕпĕ: вуникӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чашӑксем кашни сӗтел ҫинчех вуникшер.

Двенадцать па каждый стол.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пирӗншӗн пулсан, ӑнлантармасӑрах паллӑ: капиталист — вӑл пирӗн тӑшман, вӑл эксплуататор, рабочисене вуникшер сехет ӗҫлеттерсе пуять.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пирӗн кӑркка ҫунаттинчен вунӑ хут пысӑк тӑри ҫунаттине шӑмми-мӗнӗпе шатӑртаттарса кӑшласа ҫиетчӗ тата вуникшер пенни тӑракан пирӗн ик ҫӑкӑр пысӑкӑш татӑксем ҫырта-ҫырта хыпатчӗ.

Она грызла и съедала с костями крылышко жаворонка, хотя оно было в десять раз больше крыла нашей индейки, и откусывала кусок хлеба величиной в две наши ковриги по двенадцать пенни.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑшпӗр пӳртсенче вуникшер те пулӗ.

А кое-где и по дюжине в избе будет.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сакӑр полковник вуникшер пинлӗ полксене ертсе пыраҫҫӗ.

Восемь полковников вели двенадцатитысячные полки.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Патшапа буржуйсем вӑхӑтӗнче рабочисем талӑкра вуникшер сехет, тепӗр чух вунпилӗкшер сехет ӗҫленӗ.

При царе и буржуях рабочие работали двенадцать часов в сутки, а то и пятнадцать!

Революци утӑмӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑн пек кунсем килсе ҫитрӗҫ: сиренӑсем пӗр талӑк хушшинче вуникшер хут ӳлерӗҫ.

Наступили дни, когда сирены гудели по двенадцать раз в сутки.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вунӑ ҫул каялла эпӗ хулпуҫҫи ҫине вуникшер пӑт ҫӗклесе хураттӑм — нимӗн те марччӗ!

А десять лет назад я без натуги поднимал на плечи по двенадцати пудов, — ничего!

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсенчен хӑшӗ-пӗрисем вуникшер сехет тӑсӑлнӑ, европеецсем артиллерипех ҫапӑҫнӑ пулин те маориецсем парӑнман, хӑйсен позицинчен пӗр вершук та каялла чакман.

Некоторые из них длились по двенадцати часов, но, несмотря на то, что европейцы пустили в ход артиллерию, маорийцы не сдались в не уступили ни пяди своих позиций.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кашни кун вуникшер миль кайсан, эпир ӑна пӗр уйӑхра тухатпӑр, вӑл вӑхӑтра «Дункан» та ӗлкӗрет.

Делая по двенадцати миль в день, мы совершим его за один месяц, как раз к тому времени, когда кончится ремонт «Дункана».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл базальтлӑ сӑрт тӑрринче тӑп-тӑваткал ещӗк пек ларать, унӑн кашни енӗ вуникшер фут пулать.

Она имела форму куба, каждая сторона которого равнялась двенадцати футам, и была построена на верхушке базальтового утеса.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пуринчен ҫамрӑкки Серёжа, вӑл пичетлекен машинӑна пӗр канмасӑр вуникшер сехет ҫавӑрать.

Сережа, самый младший, вертел по двенадцати часов колесо печатной машины.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Акӑлчансен «Инди императорӗ» дредноучӗ, союзлӑ Российӑн ҫыранӗсене пӑрахса кайнӑ май, ишсе пынӑ ҫӗртех ҫаврӑнчӗ те хӑйӗн вуникшер дюймлӑ тупписенчен пӗр харӑс темиҫе снаряд кӑларса ячӗ.

Английский дредноут «Император Индии», покидая берега союзной России, развернулся и послал из своих двенадцатидюймовых орудий пачку снарядов.

XXIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑш хыпни пыра хӗртет; вуникшер стакан чей ӗҫни те пулӑшмасть, ахлатни, нӑйкӑшни илтӗнет; кӗтмел шывӗ, груша шывӗ, кӑвас ӗҫме пуҫлаҫҫӗ, теприсем тата, типнӗ пырӗсене йӗпетесшӗн ҫеҫ, эмел ӗҫме пикенеҫҫӗ.

Жажда палит горло; выпивается чашек по двенадцати чаю, но это не помогает: слышится оханье, стенанье; прибегают к брусничной, к грушевой воде, к квасу, а иные и к врачебному пособию, чтоб только залить засуху в горле.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех