Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вулаҫҫӗ (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ушкӑн-ушкӑнӑн пӗрле пухӑнса хыттӑн калаҫса шавлаҫҫӗ, ятлаҫкалаҫҫӗ, кулаҫҫӗ, илтӗнмелле хаҫатсем вулаҫҫӗ.

Сгрудившись кучками, они громко разговаривали, спорили, переругивались, смеялись, читали вслух газеты.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӑрье тасатуҫи евӗр йӑрӑ та хуп-хура кушак аҫи вучах ҫинче ларать, унӑн асамлӑ симӗс куҫ шӑрҫисем манӑн арпашӑнчӑк мӗн пур шухӑша вулаҫҫӗ тейӗн.

Живой, черный, как трубочист, кот сидел на очаге, и магические зеленые зрачки его, казалось, читали все мои спутанные мысли.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Вулаҫҫӗ те, тӗлӗнсех каяҫҫӗ: «Ӗҫ паттӑрӗ» тесе колхоз председательне мар, сысна пӑхакан Йӑкӑната каланӑ мӗн хаҫат.

Прочли и сильно удивились: в газете указывалось, что звание «героя труда» присвоено не председателю колхоза, а Игнату, который ухаживает за свиньями.

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Иккӗшӗ те «Рокамболь» кӗнекине вулаҫҫӗ.

Оба читали «Рокамболя».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах хӗрарӑмсемпе ахаль халӑх хушшинче ҫак, этем ӑрӑвӗн ҫитменлӗхӗсем ҫинчен калакан кӗнекене пит хисеплесе вулаҫҫӗ.

Однако среди женщин и простого народа эта книга, повествующая о несовершенстве человеческого рода, пользуется большим уважением.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫаксем пӗтӗмӗшпех вырӑссен аллине лекеҫҫӗ те, Бертье хӑварнӑ документсенчен пӗринче вӗсем ҫапла вулаҫҫӗ:

Все это достается русским, которые прочли в одном из оставленных Бертье документов:

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫутӑрах ҫӑлтӑрсене астрономсем грексен алфавичӗн саспаллисемпе ят хураҫҫӗ: α Центавр («альфа» Центавра тесе вулаҫҫӗ), β Геркулес («Сэта» Геркулес).

Более яркие звезды астрономы называют буквами греческого алфавита: α Центавра (читается «альфа» Центавра), β Геркулеса («бэта» Геркулеса).

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах, сӑмах майӗн каласан, ӑна ҫак кунсенче пӗр ҫӗрте вулаҫҫӗ пулас, тен эпӗ сире унта илсе кайӑп…

Впрочем — кажется, её на-днях будут читать в одном месте, может быть, я сведу вас туда…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эсир, господин прокурор, куратӑр ӗнтӗ, классиксене патшан Александровски лицейӗнче ҫеҫ мар вулаҫҫӗ: эпӗ те классиксене вуланӑ…

Вы видите, классиков читают не только в императорском Александровском лицее, господин прокурор: я тоже читал классиков…

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн произведенийӗсене совет ҫыннисем юратса вулаҫҫӗ, вӗсем тӑрӑх иртнӗ саманари йывӑр пурнӑҫпа паллашаҫҫӗ.

Его произведения с любовью читают советские люди, по которым знакомятся с трудной жизнью прошлого.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Вӗсем вӑрӑм та лутра сӗтел хушшине кӗрсе ларнӑ та пӑшӑлтатса вулаҫҫӗ:

Одни сидели за длинным низким столом и шёпотом читали:

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ӑна эпӗ «Каю кӗлли» тесе ят хурӑп: ҫавӑн пек кӗлӗ пур — ӑна вилекен ҫын ҫинче вулаҫҫӗ.

Я назову ее— «Отходная»: есть такая молитва — ее читают над умирающими.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр ҫынни темскер шухӑшласа кӑларать те, теприсем ӑна вулаҫҫӗ

Один человек придумает что-нибудь, а другие читают…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сталин юлташ приказне вулаҫҫӗ.

Передают приказ товарища Сталина.

4. Совет Союзӗшӗн тӑрӑшса пурӑнӑп! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ялсенче хӑш-пӗр ҫӗрте ҫак листовкӑсене вырӑнти хресченсем хам куҫ умӗнчех вулаҫҫӗ, — ку вара пушшех те кулӑшларах пулса тухать: мана унта пӗр майла сӑрласа кӑтартнӑ, пӑхӑсӑн — Ковпак пачах урӑхла сӑн-сӑпатлӑ этем иккен!

Самое забавное было то, что иной раз эти листовки читались и комментировались в моём присутствии: меня там изображали одним образом, а смотришь — Ковпак совсем другой человек.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑвайт патӗнче темскер вулаҫҫӗ; хулӑнрах ар-ҫын сасси пӗр пек илтӗнсе тӑрать.

У костра что-то читали: монотонно звучал басовитый мужской голос.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Буксир вӗсемпе танлашсан, ачасем унӑн урапин виткӗчӗ ҫинче хӗрлӗ саспаллисемпе «Кремль» тесе ҫырнине вулаҫҫӗ.

«Кремль», — читают ребята название, написанное красными буквами на кожухе, когда буксир равняется с ними.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Аам ывӑлӗсенчен ӑслӑран та ӑслӑраххисем Земзен авалхи-авалхи ҫырӑвӗсене вулаҫҫӗ те хӑйсенче япаласен тӗшши-пӗлтерӗшне курас пултарулӑха аталантарма пуҫлаҫҫӗ.

Мудрейшие из сынов Аама прочли древние надписи Земзе и стали развивать в себе способность видеть сущность вещей.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пирӗн ҫар академийӗнче уйрӑм курс та вулаҫҫӗ: «Алексей Гусев касӑвӗ».

У нас в военной академии даже особый курс читают: «Рубка Алексея Гусева».

Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсем пурте пысӑк афишӑна вулаҫҫӗ.

 Все, все читали большую афишу.

Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех