Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вулани (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Милль кӗнекине вулани мана кӑмӑла каймарӗ, часах тата экономикӑн тӗп положенийӗсене эпӗ хам тӗллӗн те ахалех пит лайӑх пӗлнӗ пек туйӑнчӗ.

Чтение книги Милля не увлекало меня, скоро основные положения экономики показались очень знакомыми мне.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ мӗнле кӗнекесем вулани ҫинчен ыйтса пӗлнӗ хыҫҫӑн, вӑл хӑй мана организациленӗ кружокра вӗренме сӗнчӗ, эпӗ килӗшрӗм, вара эпир уйӑрӑлтӑмӑр, — вӑл пушӑ уй еннелле ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхса малтан утса кайрӗ.

Строго расспросив меня, что я читал, он предложил мне заниматься в кружке, организованном им, я согласился, и мы расстались, — он ушёл первый, осторожно оглядывая пустынное поле.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кӗнекере вулани — пӗрре, куҫпа курса хӑв алӑпа ӑсталани асра ытларах юлать.

Куҫарса пулӑш

Специалист алла пӑчкӑ тытсан... // А.Сусмет. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Ирина пит-куҫне пӗркелентерчӗ: ҫырусенче хӑрушши нимех те ҫук; тантӑшсем, палланӑ ҫынсем ҫырнисем ҫеҫ, ҫапах та куҫ хывма юратакан ирсӗр ҫынсем вулани кӑмӑла каймасть.

Ирина поморщилась: в письмах опасного ничего нет — так, самые обыкновенные, от подруг, от знакомых, а все-таки противно, что будут читать их чужие, поганые охранные глаза.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Кӗнеке вулани нихҫан та сиенлӗ мар, — терӗ Василий Григорьевич, малтанхи калаҫӑва тепӗр хут пуҫласа.

— Так что книжку почитать никогда не вредно, — возвращаясь к началу разговора, сказал Василий Григорьевич.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапах та — вулани лайӑх.

Все-таки чтение хорошее дело.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Командующи каллех хаҫат тытрӗ, анчах вулани пуҫа кӗмерӗ.

Командующий снова взял газету, но чтение не шло на ум.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Кӗнеке вулани вӑл харкашса, шавласа хӑтланассине сирсе ярать, — вӑл аван! — терӗ.

— Чтение отметает ссоры и шум — это хорошо!

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑш чух вулани унӑн кӑмӑлне сасартӑк кӗтмен ҫӗртен улшӑнтарать: калӑпӑр, ларать вӑл кровать ҫинче, урине те тӑхӑнман-ха хӑй, календарь листине татса илет, хӗвел хӑҫан тухни, анни ҫинчен, кун вӑрӑмӑшӗ ҫинчен вулать, унтан шухӑшлать-шухӑшлать те тӑрук каласа хурать: «Эх, эсир те ҫав, календарщиксем, календарщиксем!

Иногда чтение вызывает у него неожиданные эмоции: сидит на кровати, еще не обувшись, оторвет листок календаря, прочитает о восходе, заходе солнца и долготе дня, прочитает о восходе луны, подумает, подумает и скажет: «Эх вы, календарщики, календарщики!

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Эпӗ кӗнеке вуланӑ чух ҫитсе тӑрсан, вӑл ман алӑран кӗнекене илетчӗ, мӗн вулани ҫинчен чӑкрашлансах ыйтатчӗ те, вара ӗненмелле тӗлӗнсе приказчика калатчӗ:

Заставая меня за чтением, он брал из моих рук книгу, придирчиво спрашивал о прочитанном и, недоверчиво удивляясь, говорил приказчику:

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӗнеке вулани вӑл — аван, пур ҫӗрте те виҫине пӗлес пулать: хӑшпӗрисем ытла вуласа ухмаха та каяҫҫӗ, турра ӗненме те пӑрахаҫҫӗ…

Что книги читаешь — это хорошо, а во всем надо знать меру: некоторые зачитываются и до безумства и до безбожия…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Апла пулин те хуҫа мана тата нумайччен ӑс парса вӗрентсе хӑтланчӗ: вулани вӑл — сиенлӗ те хӑрушӑ терӗ.

Хотя хозяин ещё долго внушал мне, что читать — вредно и опасно.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Кӗнеке вулани вӑл пит сиенлӗ, нимрен ытла — ҫамрӑк чухне, — тет вӑл.

— Это очень вредно книжки читать, а особенно — в молодых годах, говорит она.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

«Тыткӑна илнӗ» хресченпе те кӑштах калаҫрӗ вӑл; лешӗ партизансем пурришӗн хӗпӗртесе сӑмахӗсене те хӗрхенмерӗ, хӑй вӑрҫӑчченех Совет Раҫҫейӗ ҫинчен ҫырнӑ вулама юраман кӗнекесене вулани ҫинчен яланах, восстанин пирвайхи кунӗсенчен пуҫласах, коммунистсем майлӑ тӑни ҫинчен каласа пачӗ.

Поговорил он немножко и с «пленным» крестьянином; тот не жалел слов, выражая свое восхищение партизанами, крестьянин добавил, что еще до войны он читал какую-то запрещенную книгу о Советской России и что с первого же дня восстания стоял за коммунистов.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Французла романсене вулани ман ҫуллахи тепӗр ӗҫем пулчӗ, вӗсене Володя хӑйпе пӗрле нумай илсе килнӗччӗ.

Чтение французских романов, которых много привез с собой Володя, было другим моим занятием в это лето.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Е тата кӗнеке тытса ларатӑн та пӗтӗм тимлӗхе аран-аран мӗн вулани ҫине яратӑн, кӗтмен ҫӗртен коридор тӑрӑх хӗрарӑм утса килнине, ун кӗпи чӑштӑртатнине илтетӗн, — вара пуҫра мӗн пурри йӑлтах сиксе тухать, кукамайӑн ватӑ горничнӑйӗ Гашӑсӑр пуҫне коридор тӑрӑх никам та иртме пултарайманнине пӗлетӗн пулин те, вырӑнта ларма пултараймастӑн.

Или тоже сидишь за книгой и кое-как сосредоточишь все внимание на то, что читаешь, вдруг по коридору услышишь женские шаги и шум платья, — и все выскочило из головы, и нет возможности усидеть на месте, хотя очень хорошо знаешь, что, кроме Гаши, старой бабушкиной горничной, никто не мог пройти по коридору.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Манӑн е камӑн та пулин урӑххин колхозра пӗр-пӗр доклад тумалла, калаҫу ирттермелле пулсан, ҫак мучи ун чух та малти ретре ларатчӗ, яланах ыйтусем пит нумай паратчӗ, вӑл тӑтӑшах хаҫатсем вулани, тӗнчере пулса иртекен ӗҫсене пирӗнтен кая мар пӗлни курӑнатчӗ.

Если мне или кому другому из учителей случалось делать в колхозе какой-нибудь доклад, проводить беседу, дед тоже неизменно сидел в первом ряду и неизменно задавал множество вопросов, по которым я вполне мог заключить, что читает он газеты так же аккуратно, как мы, и разбирается в них не хуже.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Володина эпӗ нихҫан та ытлашши пултаруллӑ ача тесе шутламан, анчах тӗрӗслесен — вӑл лайӑх вулани, самаях йӑнӑшсемсӗр ҫырни тата задачӑсене питӗ йӗркеллӗ шутлани палӑрчӗ.

Володина я никогда не считал чересчур способным и сообразительным, а между тем выяснилось, что он хорошо читает, довольно грамотно пишет и очень толково решает задачи.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ара халь тесен халь пасара тухса эсир еплескер сӑвӑсем вулани ҫинчен ҫынсене каласа парас пулсан, — мӗн курӑттӑр-ши?

Ведь если теперь выйти на базар и сказать людям, какие вы стишки читаете, — что будет?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Унта вӗсем чылайччен Инҫетри Ҫурҫӗр карттине тӗпчесе вӗреннӗ, Полярти ҫӗрсемпе ҫутҫанталӑк ҫинчен ҫырнӑ литературӑна вулани тӑрӑх хӑйсен шухӑшӗсене каласа панӑ, Чкаловӑн «тӗп планне» сӳтсе явнӑ, пулас вӗҫевсен расчечӗсене тунӑ.

Там они подолгу сидели над картами Крайнего Севера, делились мнениями о прочитанной полярной литературе, обсуждали свой «генеральный план» и составляли предварительные расчеты.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех