Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

виҫмесӗрех (тĕпĕ: виҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнех, пӑхма пулать, — ҫиччӗ виҫмесӗрех касса хурать мучи.

Куҫарса пулӑш

Хура ҫӑмарта // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 116–128 с.

Шкул докторӗ старик, хӑйӗн ывӑҫ тупанне ман ҫамка ҫине хурса пӑхрӗ те, температурӑна виҫмесӗрех, ҫакӑн пек диагноз каласа хучӗ:

Старичок, училищный доктор, приложил ладонь к моему лбу и, даже не измерив температуры, поставил вслух диагноз:

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сергей Платонович хӑй аллипе хӑех ҫӳлӗк ҫинчен виҫӗ чӗрӗк чи лайӑх турецки табак илчӗ, пакет ӑшне виҫмесӗрех хаклӑ йышши канфет тултарчӗ; ҫак япаласене пӗтӗмпех Пантелей Прокофьевича тыттарса, ҫапла каларӗ:

Сергей Платонович сам достал с полки три четвертки лучшего турецкого табаку, не вешая насыпал в кулек дорогих конфет; передавая все это Пантелею Прокофьевичу, сказал:

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫавӑнпа эсӗ, тусӑм, ан шарла, сысна ҫӑвне, пыла, ҫӑнӑха виҫмесӗрех пар.

Так что ты, милый, помалкивай, давай сала, меду, муки, на весах не вешая.

XVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех