Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилетчӗҫ (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран каласа кулса вилетчӗҫ ҫамрӑксем.

Куҫарса пулӑш

Ҫил-тӑвӑл // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Вӑл ҫурт пысӑках мар сӑрт ҫинче, ансӑр та чухӑн урам вӗҫӗнче пӗр-пӗччен ларатчӗ; унӑн стенисенчен пӗри тахҫанхи пушарпа пушанса юлнӑ вырӑна тухатчӗ, вӑл пушӑ вырӑнта тӗрлӗ ҫумкурӑкӗсем питӗ вӑйлӑн ӳссе кайнӑччӗ; армути, куршанак, ут-хӳри, бузина тӗмӗсем хушшинче чул ҫурт ишӗлчӗкӗсем мӑкӑрӑлса тӑратчӗҫ, ҫав ишӗлчӗксем айӗнче пысӑк подвал пурччӗ; унта килсӗр йытӑсем пурӑнатчӗҫ, ҫавӑнтах вилетчӗҫ.

Домик одиноко торчал на пригорке, в конце узкой, бедной улицы, одна из его стен выходила на пустырь пожарища, на пустыре густо разрослись сорные травы, в зарослях полыни, репейника и конского щавеля, в кустах бузины возвышались развалины кирпичного здания, под развалинами — обширный подвал, в нём жили и умирали бездомные собаки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эсӗ сирӗн патӑрта кунне вуншар ҫын вилетчӗҫ, тетӗн.

Ты говоришь, у вас в день десять человек гибло.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Йывӑҫсем мар, ҫынсем те шӑнса вилетчӗҫ.

Люди замерзали, не то что деревья.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Чӑнах та, ҫитсен тепӗр эрнерен вӗсем поляксен икӗ ҫемйипе паллашнӑччӗ, — пӗри вӗсенчен Силезиренччӗ, тепри — Познаньренччӗ, — анчах вӗсем хӑйсем те выҫса вилетчӗҫ.

Неделю спустя после приезда они, правда, познакомились с двумя польскими семьями: одной из Силезии, другой — из Познани, но те и сами умирали с голоду.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Теприсем ним шарламасӑрах вилетчӗҫ — ун пеккисем те пурччӗ.

А были такие — умирали молча.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тӗрӗс ӗнтӗ, виҫӗ ача вилетчӗҫ; Лантенак вӗсене хӑтарчӗ.

Трое детей были обречены на гибель: Лантенак их спас.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗн пур пек хӑрушлӑх пӗтнине пӗлсен вилетчӗҫ».

Умирали, поняв, что все страшное кончилось».

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫутӑ курнипе вилетчӗҫ.

Умирали, увидев свет.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Апат илсен вилетчӗҫ.

Умирали, получив еду.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак йывӑҫ пулман пулсан, вӗсем пурте ҫакӑнта вилетчӗҫ.

Не будь этого дерева, гибель была бы неизбежной.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӗрмере чӗррӗн юлмалли ҫынсем те час-часах вилетчӗҫ.

В тюрьме часто умирали люди, которые не должны были умереть.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хулара ҫынсем ҫӗршерӗн вилетчӗҫ.

В городе люди сотнями умирали.

Тамӑкран хӑтӑлнӑ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех