Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ватӑлмалӑх (тĕпĕ: ватӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сана, ватӑлмалӑх ӗмӗрӳнте, хушса ларма ҫеҫ тивӗ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Ватӑлмалӑх кунӑмра турӑ хӗрхенсе телей пачӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ватӑлмалӑх кунсенче йӑваран пистернӗ чурӑс кайӑк пек пулас-и вара?

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ватӑлмалӑх кунӗнче Тумӑрса (Шахрун аслашшӗ ҫапла ятла пулнӑ) ял ҫыннисене хӑйӗн хытлӑхӗпе тӗлӗнтерсе пӑрахнӑ.

Дед Шахруна, которого звали Тумырза, удивлял односельчан небывалой скупостью.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ватӑлмалӑх кунӑмра хӑраххӑн тӑрса юлтӑм…»

Одна осталась на старости лет…

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӳррипе — ун пек пуласса ӗненесех те килмест, меншӗн тесен вӑл ҫынсенчен сайра пӗри кӑна ватӑлмалӑх кунне ҫитет, хӑй вилӗмӗпе вилет.

А по правде — и не хочется в это верить, потому что из породы таких людей, как он, редко кто доживает до старости и умирает своей смертью.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халӗ, ватӑлмалӑх кунӑмра, пӗччен ларнӑ чухне шухӑшлатӑп та, пурнӑҫри пӑтӑрмахсемшӗн ҫынсене ҫех айӑплани тӗрӗс мар-ҫке вӑл.

Куҫарса пулӑш

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Ватӑлмалӑх кунӗнче Аксаков «Детские годы Багрова-внука», кӗнеке ҫырнӑ.

На старости лет Аксаков написал книгу «Детские годы Багрова-внука».

«Кӗрен чечек» ҫинчен хунӑ юмах пирки // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 3–4 с.

Анчах ватӑлмалӑх кунта унӑн тӑван ҫӗршывне каясси килнӗ.

Но на старости лет его начала мучить тоска по родине.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— А пуринчен ытла, — терӗ ҫав хушӑрах халиччен чӗнмесӗр ларнӑ капитан, — акӑ мӗн, Владимир Семеныч: — ман пек ҫыннах илсе пӑхӑр акӑ, эпӗ ӗнтӗ 200 тенкӗ шалу ҫинче 20 ҫул хушши служить тӑватӑп, ман пур, ялан ҫитмест: ҫавӑн пек ҫынна вара, ватӑлмалӑх кунсенче, служить тунӑшӑн та пулин тупӑш курса пӑхма памалла мар-и ӗнтӗ, комисьонерсем кашни эрнере вуншар пин тупӑш кураҫҫӗ пулать те!

— А главное, — подхватил капитан, молчавший все время, — вот что, Владимир Семеныч: вы представьте себе, что человек, как я, например, служит 20-ть лет на 200 рублях жалованья в нужде постоянной; так не дать ему хоть за его службу кусок хлеба под старость нажить, когда комисьонеры в неделю десятки тысяч наживают?

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ку Пойндекстер хӗрӗн ачисем, унӑн ватӑлмалӑх кунри савӑнӑҫӗ.

Это внучата Пойндекстера, утешение его старости.

C сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах вӑл ӑна ытларах юратса кайса, ватӑлмалӑх кунра ӑна йӑпатас тесе килмен, — урӑх сӑлтав пулнӑ.

Но не из-за того, что она больше привязалась к нему и хотела утешить его старость, — причина была другая.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: Кузьма Васильевич пурин куҫӗ умӗнче те нумай пурӑннӑ, хӑйӗн ӗмӗрӗнче нихҫан та алла усса ларман, хисеплеме тивӗҫ пурнӑҫа пурӑнса ирттернӗ, ҫавӑнпа вӑл ватӑлмалӑх кунсенче ҫак пурнӑҫа намӑса ярас ҫук тесе шутлатӑп эпӗ.

Думаю я, что Кузьма Васильевич прожил на глазах у всех долгую, трудовую, достойную уважения жизнь, и не будет он на старости лет позорить эту жизнь!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫапла пӗтӗм пурнӑҫа пурӑнса ирттерме пулать, кайран вара, ватӑлмалӑх кунсенче, ҫак Берлин господинӗ пек: «Тӑван ҫӗршыва таврӑнма май килессе шанатӑп» тесе калама тивет.

И так можно прожить всю жизнь и потом, на старости лет, сказать, как этот берлинский господин: «представится случай возвратиться на родину».

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Ватӑлмалӑх кунра вӗренме йывӑр» тетӗн, анчах сан вӗренӳ начарах мар пырать.

Говоришь, «трудно учиться под старость», но у тебя это идет неплохо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сан ӗҫӳ пурне те кирлӗ — ҫавӑншӑн сана ватӑлмалӑх кунсенче правительство Ҫӑлтӑр парса илемлетрӗ…

Дело твое всем нужное… — за нее тебя правительство в старческие годы украсило одарив Звездой…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мӗншӗн-ха вӑл ватӑлмалӑх кунӗнче юланутпа чуптарса ҫӳрет тата лашасен тӗрлӗ йӑхне ӳстерет?

Почему он при старости лет джигитует на коне и там разную новую конскую породу выращивает?

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ватӑлмалӑх кунта ҫакӑн пек инкек курасси питӗ йывӑр вӑл.

Тяжело на старости лет подвергаться такому удару.

XI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Утмӑл пиллӗкелле ҫитсен, ватӑлмалӑх кунта тесе пӑртак укҫа пухсан, вӑл Америкӑна таврӑнма шут тытать, ҫавӑнта тухса каять.

Годам к шестидесяти пяти, накопивши несколько денег на дряхлые годы, он вздумал вернуться в Америку и вернулся.

X // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ ватӑлмалӑх кунра ҫӗннишӗн калама ҫук хыпса ҫунма пуҫларӑм, ытла тӗлӗнмелле!

А я под старость такой жадный стал до всего нового, что прямо страсть!

XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех