Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкамастӑп (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эп халь васкамастӑп.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Ӗнтӗ пӗчӗк купасем нумай, анчах капан тума васкамастӑп.

Куҫарса пулӑш

Ӗмӗр манми хуйхӑ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Лавккана кӗме васкамастӑп.

Я не торопился заходить в лавку.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ пулса иртес калаҫӑвӑн пӗтӗм йывӑрлӑхне ӑнланатӑп; ҫавӑнпах васкамастӑп, анчах чечек беседкине шала кӗрсе вырнаҫсан вӑл хӑй малтан пуҫларӗ:

Я сознавал всю трудность предстоящего разговора, почему медлил, но она первая спросила, когда мы сели в глубине цветочной беседки:

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ текех ыйтмастӑп, анчах васкамастӑп.

Я более не спрашивал, но медлил.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ нихӑҫан та васкамастӑп, — терӗ Блюм, — тарнӑ чухне те — ҫакна питех те тӗплӗн, туллин йӳтӗмлесе-пӗтӗмлетсе.

— Я никогда не тороплюсь, — сказал Блюм, — даже убегая, я делаю это основательно и с полным расчетом.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Манӑн бензин пӗтсех ҫитнӗ, хам ҫапах та аэродром патнелле васкамастӑп.

Горючего у меня в обрез, и я «впритирку» иду на посадку.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Васкасса, паллах, эпӗ васкамастӑп, мӗншӗн тесен, хӑвӑрах пӗлетӗр ӗнтӗ, хӑвна хӗнеме хатӗрленнӗ чухне васкани кулӑшла пулӗччӗ вӑл.

Спешить я, конечно, не спешу, потому что смешно, понимаете, спешить, когда тебя бить собираются.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ Владимирӑн ҫапла тӑхтаса, сӑмаха аякран илсе калаҫас йӑлине хӑнӑхма ӗлкӗртӗм ӗнтӗ, ҫавӑнпа пӳлме те, тавлашма та васкамастӑп.

Я уже успел привыкнуть к этой манере Владимира говорить с остановками, с дальними заходами и не торопился перебивать или оспаривать.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эпӗ васкамастӑп, — ирӗксӗррӗн каласа хучӗ калаҫӑва хутшӑнман Лукьянович.

— Мне не к спеху, — неохотно прогудел Лукьянович, не принимавший участия в беседе.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

«Сыхлӑр, сыхлӑр, эпӗ пӗрре те васкамастӑп», — тесе кулкаласа илчӗ.

Лежал и посмеивался: «Стерегите, стерегите, мне не к спеху».

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Ҫук, эпӗ ытлашши васкамастӑп, — терӗ Костя.

— Да нет, я не очень спешу, — сказал Костя.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пӗрре те васкамастӑп, — ответлерӗ Давыдов.

— Нисколько не тороплюсь, — ответил Давыдов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Каҫ пуличчен канмалли вырӑна пурпӗрех ҫитетӗп тесе, хам пачах та васкамастӑп.

И не особенно торопился, полагая, что буду на биваке еще до наступления сумерек.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

— Эпӗ васкамастӑп, ӗҫӗ хӑй хӑвалать, — терӗ Рубцов-Емницкий.

— А я и не тороплюсь, но само дело подгоняет.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫапах та эпӗ уйрӑлма васкамастӑп.

Однако я медлю с разрывом.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ васкамастӑп

— Я не спешу…

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех